1
00:00:30,550 --> 00:00:33,400
Momo-chan!
2
00:00:36,850 --> 00:00:39,460
Momo-chan!
3
00:00:42,810 --> 00:00:44,590
Paji?
4
00:00:44,640 --> 00:00:51,050
Olyan csinos vagy, Momo-chan.
Emlékszem arra, amikor még kislány voltál.
5
00:00:51,420 --> 00:00:55,350
Momo-chan, igazán gyönyörű vagy.
6
00:00:58,990 --> 00:01:02,060
Momo-chan!
7
00:01:02,320 --> 00:01:05,270
Ó, milyen szép vagy.
8
00:01:05,270 --> 00:01:11,270
Momo-chan, jól nézel ki! Szerelmesnek látszol.
9
00:01:11,270 --> 00:01:15,030
Mokichi-chan, ez Momo-chan nagy pillanata.
10
00:01:15,030 --> 00:01:19,440
- Gratulálok, Momo-chan.
- Köszönöm szépen.
11
00:01:20,640 --> 00:01:25,890
- Hamarosan elkezdjük.
- Igen.
12
00:01:25,890 --> 00:01:30,080
Akkor később találkozunk.
13
00:01:35,620 --> 00:01:41,040
Paji, kérlek, maradj velem!
14
00:02:08,390 --> 00:02:10,950
Apám balesetben halt meg, amikor három éves voltam,
15
00:02:11,140 --> 00:02:14,250
és 5 éves koromban elvesztettem anyámat is.
16
00:02:14,250 --> 00:02:19,410
Aki mindent megtett a nevelésem érdekében, Paji volt.
17
00:02:19,520 --> 00:02:23,360
Miért hívom a nagyapámat Pajinak?
18
00:02:24,350 --> 00:02:27,230
Mindig, amikor egy barátom megkérdezi tőlem,
19
00:02:27,230 --> 00:02:31,390
ezt válaszolom: mivel ojii-chan (nagypapa) vette át a papám helyét,
20
00:02:31,620 --> 00:02:34,390
ezért hívom Paji-nak. (papa+nagypapa)
21
00:02:54,740 --> 00:02:57,800
Mokichi-chan! Nem találjuk Momo-chant.
22
00:02:57,800 --> 00:03:01,400
Sajnálom. Egy pillanatig nem figyeltem.
23
00:03:09,360 --> 00:03:12,110
Momo-chan!
24
00:03:22,810 --> 00:03:27,580
- Momo-chan!
- Ó, nagyapa!
25
00:03:27,580 --> 00:03:30,430
Nem kellene engedély nélkül elmenned.
26
00:03:30,560 --> 00:03:34,430
- Olyan aranyos.
- Hmm?
27
00:03:39,160 --> 00:03:42,360
Ezek hortenziák. Sokat szedtél?
28
00:03:42,660 --> 00:03:48,800
- Igen. Ajándékok a mamának.
- Ajándékok a mamának?
29
00:03:49,240 --> 00:03:50,850
Igen.
30
00:03:53,570 --> 00:03:57,320
Sakita Mokichi: ITO Shiro
31
00:03:58,220 --> 00:04:00,950
Momo (gyermek): KOBAYASHI Seiran
32
00:04:01,890 --> 00:04:04,620
Momo (felnőtt): INOE Mao
33
00:04:05,690 --> 00:04:08,360
Sakura: MIMURA
34
00:04:08,360 --> 00:04:11,360
Yamagami Yukio: MIYAKE Yuji
35
00:04:11,360 --> 00:04:14,370
Mizuno Kensuke: MORIMOTO Leo
Mizuno Kazue: TAJIMA Reiko
36
00:04:14,370 --> 00:04:17,340
Date Ginji: IBU Masato
37
00:04:17,340 --> 00:04:20,300
Aoki Haru: YOSHIYUKI Kazuko
38
00:04:20,940 --> 00:04:23,840
"Paji" MURAKAMI Takashi azonos című regénye alapján.
39
00:04:23,840 --> 00:04:26,840
40
00:04:26,840 --> 00:04:30,280
41
00:04:32,650 --> 00:04:38,790
PAJI
(Egy nagyapa és unokája története)
42
00:04:43,070 --> 00:04:45,020
- Szia.
- Jó napot.
43
00:04:49,480 --> 00:04:52,130
"Sakita"
44
00:04:53,900 --> 00:04:56,720
- Menj előre!
- Elnézést.
45
00:04:57,640 --> 00:04:59,900
Mostantól ne mondd, hogy "elnézést".
46
00:04:59,900 --> 00:05:02,050
- Helyette: "megjöttem".
- Megjöttem.
47
00:05:02,140 --> 00:05:05,440
Igen, Momo-chan. Üdv itthon.
48
00:05:05,440 --> 00:05:08,940
- Ah, jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
49
00:05:13,320 --> 00:05:16,980
Amióta nem voltál itt, nagyot nőttél.
50
00:05:28,410 --> 00:05:30,570
Hé, légy óvatos!
51
00:05:30,570 --> 00:05:33,070
Ó, nagyapa, kaphatok banánt?
52
00:05:33,070 --> 00:05:35,990
- Ó, persze.
- Hurrá!
53
00:05:55,810 --> 00:06:01,690
Sakura, itt van néhány ajándék Momo-chantól.
54
00:06:09,190 --> 00:06:14,190
- Momo-chan, gyere ide!
- Igen.
55
00:06:17,800 --> 00:06:22,420
Nos, a mai naptól kezdve nagyapa
56
00:06:22,420 --> 00:06:26,460
átveszi anyukád és a papád helyét.
57
00:06:26,770 --> 00:06:30,090
De te férfi vagy, nem lehetsz a mamám.
58
00:06:30,090 --> 00:06:34,400
Ó, igazad van. Akkor a papádat helyettesítem.
59
00:06:34,600 --> 00:06:38,030
De mindig nagyapa vagyok, néha pedig papa.
60
00:06:38,290 --> 00:06:40,570
Nagyapa vagy, aki olyan, mint egy papa?
61
00:06:40,900 --> 00:06:45,970
- Igen, valami ilyesmi.
- Akkor, ha a papa-ojii-chanom vagy,
62
00:06:45,970 --> 00:06:49,960
- ez "Paji"!
- Paji?
63
00:06:49,960 --> 00:06:53,060
- Ó, Paji.
- Igen.
64
00:06:55,160 --> 00:06:58,870
Akkor most Paji vagyok.
65
00:07:16,710 --> 00:07:20,640
- Paji, már megmostam a fogamat.
- Tényleg?
66
00:07:20,640 --> 00:07:24,060
Elfáradtál? Jobb, ha elmész aludni!
67
00:07:24,060 --> 00:07:27,230
Tessék.
68
00:07:27,660 --> 00:07:29,400
Rendben.
69
00:07:29,400 --> 00:07:35,610
Hyuru-hyuru-hyuru. Így ni! Aludj jól.
70
00:07:35,820 --> 00:07:38,610
- Jó éjszakát.
- Igen.
71
00:07:43,730 --> 00:07:49,910
- Mondd, Paji, hány éves vagy?
- 71 éves.
72
00:07:49,910 --> 00:07:52,070
Tényleg? Ez fantasztikus.
73
00:07:52,070 --> 00:07:56,030
Az? Jó éjszakát.
74
00:07:56,350 --> 00:07:58,360
- Paji!
- Igen?
75
00:07:58,360 --> 00:08:02,900
Mi a kedvenc színed?
76
00:08:03,400 --> 00:08:06,070
- A kék.
- És még?
77
00:08:06,070 --> 00:08:09,440
Hmm... a zöldet is szeretem.
78
00:08:09,780 --> 00:08:14,360
Jó, most már aludj! Tessék.
79
00:08:14,360 --> 00:08:19,080
- Jó éjszakát.
- Tudok úgy csinálni, mint a cica.
80
00:08:19,080 --> 00:08:22,750
- Hmm?
- Békákat is tudok utánozni.
81
00:08:22,750 --> 00:08:26,350
Meghallhatod, ha idejössz.
82
00:08:30,480 --> 00:08:34,550
Na akkor hadd halljam!
83
00:08:34,550 --> 00:08:38,700
- Rajta!
- Egy macska így csinál: ...
84
00:08:38,700 --> 00:08:41,790
Tényleg úgy hangzik, mint az igazi.
85
00:08:41,790 --> 00:08:45,890
- És a béka?
- A béka így: ...
86
00:09:38,090 --> 00:09:42,390
"Momo 6. születésnapja
Momo 7. születésnapja
Momo 8. születésnapja"
87
00:09:45,120 --> 00:09:51,120
Apa, kérlek, vigyázz Momo-ra!
88
00:10:02,350 --> 00:10:07,060
- Jó reggelt, Paji. Kaphatok banánt?
- Persze.
89
00:10:07,060 --> 00:10:09,280
- Tessék.
- Még kettőt.
90
00:10:09,280 --> 00:10:11,280
91
00:10:19,490 --> 00:10:22,720
Papa, mama, nagymama, jó reggelt.
92
00:10:31,700 --> 00:10:35,920
Momo-chan, miért teszed félre a paradicsomot?
93
00:10:36,220 --> 00:10:38,370
Nem nagyon szeretem a paradicsomot.
94
00:10:38,370 --> 00:10:42,230
Értem. De ne legyél ilyen válogatós.
95
00:10:42,440 --> 00:10:46,210
Mert hálásnak kellene lenned az ételekért és az embereknek, akik elkészítették.
96
00:10:46,210 --> 00:10:50,240
De sajnálom a paradicsomokat, ha megeszem őket.
97
00:10:50,430 --> 00:10:54,090
Aha ... akkor ha sajnálod a rizst...
98
00:10:54,090 --> 00:10:55,700
nem eszel rizst?
99
00:10:55,810 --> 00:10:58,420
Ha sajnálod a lazacot, akkor nem eszel lazacot?
100
00:10:58,500 --> 00:11:01,100
De nem akarok paradicsomot enni.
101
00:11:01,970 --> 00:11:04,860
Csak akkor hagyhatod el az asztalt, ha megeszed a paradicsomot!
102
00:11:05,020 --> 00:11:09,250
Mi van azzal a paradicsommal?
Úgy veszekedtek, mint a gyerekek.
103
00:11:09,250 --> 00:11:12,660
- Onnan is hallom.
- Ez fegyelem kérdése.
104
00:11:12,770 --> 00:11:17,080
- Kérlek, légy csendben!
- Nem hallgathatok.
105
00:11:17,320 --> 00:11:19,580
Mokichi-chan, a te unoka nevelésed
106
00:11:19,580 --> 00:11:22,550
olyan, mintha egy cápa aranyhalat nevelne.
107
00:11:22,550 --> 00:11:27,240
De volt egy lányom. Könnyű lesz az unokámat nevelnem.
108
00:11:27,360 --> 00:11:30,280
Még azt se tudod elérni, hogy megegye a reggelit.
109
00:11:30,390 --> 00:11:32,110
Elnézést.
110
00:11:32,220 --> 00:11:36,080
- Momo-chan, jó reggelt.
- Jó reggelt.
111
00:11:36,080 --> 00:11:38,550
Ume-chan elmondta,
112
00:11:38,630 --> 00:11:40,540
hogy soha nem fürödtél a lányoddal,
113
00:11:40,540 --> 00:11:43,370
és nem jártál az iskolai rendezvényeire se.
114
00:11:43,490 --> 00:11:46,430
Nem volt más választásom, mert elfoglalt voltam a munkámmal.
115
00:11:46,570 --> 00:11:48,410
Van tojásod, ugye?
116
00:11:48,590 --> 00:11:50,410
Mi?
117
00:11:54,370 --> 00:11:58,690
- Momo-chan, jól törd össze a lazacot!
- Igen.
118
00:11:58,690 --> 00:12:01,370
Ide teszem a többit.
119
00:12:01,880 --> 00:12:05,910
Ezután a paradicsomot is hozzáadom.
120
00:12:06,210 --> 00:12:08,710
Tessék.
121
00:12:08,710 --> 00:12:11,710
Kóstold meg!
122
00:12:15,930 --> 00:12:18,390
Mmm, jó!
123
00:12:18,390 --> 00:12:21,110
- A paradicsom nem savanyú.
- Igaz?
124
00:12:21,360 --> 00:12:26,730
Ha elkeverjük a paradicsomot
a tojással, az íze enyhébb lesz.
125
00:12:26,730 --> 00:12:28,700
Mokichi-chan, kóstold meg!
126
00:12:28,700 --> 00:12:31,140
Én már tudom, hogy jó szakács vagy, Haru-san.
127
00:12:31,140 --> 00:12:34,190
Ne légy olyan érzékeny.
128
00:12:34,190 --> 00:12:39,430
Gyerekekkel való főzés növeli az érdeklődésüket az ételek iránt,
129
00:12:39,620 --> 00:12:42,560
és arra készteti őket, hogy megkóstolják.
130
00:12:42,700 --> 00:12:45,370
- Valóban?
- A szülői teendőket
131
00:12:45,420 --> 00:12:47,720
bízd csak rám.
132
00:13:14,810 --> 00:13:17,370
Ó, nem. Elkésünk.
133
00:13:17,890 --> 00:13:20,200
- Momo-chan, hadd vigyelek.
- Jó.
134
00:13:30,790 --> 00:13:33,800
- Jó reggelt.
- Szia, jó reggelt.
135
00:13:33,800 --> 00:13:38,900
- Siess!
- Jó reggelt.
136
00:13:41,520 --> 00:13:44,290
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
137
00:13:44,860 --> 00:13:47,590
Momo-chan, jó reggelt.
138
00:13:50,050 --> 00:13:56,070
Jól van, figyeljetek! Csendet!
Üljetek le! Figyeljetek!
139
00:13:56,300 --> 00:14:02,280
A mai naptól új barátunk van, neve Sakita Momo.
140
00:14:02,280 --> 00:14:05,780
Momo-chan, köszönsz a többieknek?
141
00:14:07,310 --> 00:14:09,780
Momo-chan?
142
00:14:16,940 --> 00:14:19,690
Sakita Momo vagyok, 5 éves.
143
00:14:19,690 --> 00:14:23,700
Kérlek, legyetek a barátaim!
144
00:14:23,700 --> 00:14:26,230
Örülök a találkozásnak!
145
00:14:26,230 --> 00:14:28,570
Csendet!
146
00:14:28,570 --> 00:14:32,670
Fogjátok be a szátokat, kérlek!
147
00:14:36,090 --> 00:14:38,390
Jól van, jól van.
148
00:14:39,770 --> 00:14:41,370
"Yamagami Hajózási Társaság"
149
00:14:42,200 --> 00:14:45,570
Elnök úr, köszönöm a szabadságot.
150
00:14:45,570 --> 00:14:47,560
Ó, minden rendben volt?
151
00:14:47,560 --> 00:14:50,410
Igen. Kész vagyok újra dolgozni.
152
00:14:50,410 --> 00:14:55,800
Ööö .. nem ez az.
153
00:14:56,100 --> 00:14:59,900
Biztosan nehéz gyereket nevelni a te korodban, nem?
154
00:14:59,900 --> 00:15:03,970
- Hát igen.
- Ah, megvan!
155
00:15:04,150 --> 00:15:06,560
Tessék. Az unokádnak.
156
00:15:06,560 --> 00:15:09,910
- Ó... köszönöm ezeket.
- És...
157
00:15:10,330 --> 00:15:11,890
mi az unokád neve?
158
00:15:12,080 --> 00:15:14,360
- Momo.
- Momo-kun?
159
00:15:14,410 --> 00:15:17,190
Nem, nem Momo-kun. Elnök!
160
00:15:17,550 --> 00:15:21,770
Ó, csörgő. Használd ezt, amikor Momo-kun éjjel sír.
161
00:15:21,960 --> 00:15:24,610
- De csörgő...
- Ugyan, vedd csak el!
162
00:15:24,610 --> 00:15:27,060
Vedd el!
163
00:15:27,590 --> 00:15:29,360
Hát akkor köszönöm.
164
00:15:34,120 --> 00:15:36,420
Egyébként lány.
165
00:15:49,530 --> 00:15:53,070
Momo-chan! Játsszunk!
166
00:15:53,240 --> 00:15:56,490
Jó.
167
00:15:56,490 --> 00:16:00,410
Momo-chan, miért a nagyapáddal jöttél?
168
00:16:00,620 --> 00:16:04,080
A mamád dolgozik?
169
00:16:04,310 --> 00:16:08,540
Az én mamám egy áruházban dolgozik.
170
00:16:08,540 --> 00:16:12,550
„Mindenki legyen figyelmes Momo-channal”!
171
00:16:12,600 --> 00:16:18,730
- „Örülök a találkozásnak”.
- Yori-kun!
172
00:16:31,240 --> 00:16:34,250
Hé, hé! Vigyázz!
173
00:16:34,250 --> 00:16:36,530
Mi lenne, ha ezt én tenném meg veled?
174
00:16:36,530 --> 00:16:39,070
Mit csinálnál, ha valaki megsérül?
175
00:16:40,160 --> 00:16:42,570
Elment az esze?
176
00:16:42,570 --> 00:16:45,870
- Megkaptad?
- Mokichi-san!
177
00:16:45,870 --> 00:16:47,910
Mennyi 2 x 9?
178
00:16:47,910 --> 00:16:52,280
- Miért? Ilyen hirtelen...
- Csak válaszolj, 2 x 9?
179
00:16:52,280 --> 00:16:56,010
- Természetesen 2, 9... 18.
- Mi a nevem?
180
00:16:56,140 --> 00:16:59,390
- Date Ginji.
- Hála Istennek.
181
00:16:59,450 --> 00:17:02,240
Mi az?
182
00:17:02,240 --> 00:17:04,930
Ó, Date-san!
183
00:17:04,930 --> 00:17:07,380
Ó, Momo-chan, te is itt vagy?
184
00:17:07,380 --> 00:17:11,570
Momo nekiszaladt az oszlopnak, ezért szidtam meg.
185
00:17:11,910 --> 00:17:17,470
- Momo-chan, szerelmes vagy?
- Mit jelent az, hogy szerelmes>?
186
00:17:17,980 --> 00:17:20,030
Ejnye. Ezt nem kellene...
187
00:17:21,200 --> 00:17:22,290
Szia.
188
00:17:22,340 --> 00:17:24,710
Viszlát.
189
00:17:24,710 --> 00:17:27,010
- Menjünk!
- Igen.
190
00:17:31,280 --> 00:17:33,360
Menj aludni, Momo-chan!
191
00:17:34,360 --> 00:17:35,740
Mi az?
192
00:17:35,740 --> 00:17:38,910
- Ez egy tornádó!
- Hagyd abba, mert megsérülsz!
193
00:17:38,910 --> 00:17:40,860
Csak még egy kicsit.
194
00:17:43,650 --> 00:17:46,050
Látod? Ezért mondtam.
195
00:17:46,050 --> 00:17:48,440
- Hol vagy, Paji?
- Hagyd abba, és gyere ki onnan!
196
00:17:48,440 --> 00:17:50,560
Gyere! Mutasd az arcod!
197
00:17:50,560 --> 00:17:53,270
Te tökfej. Ej!
198
00:17:53,420 --> 00:17:55,370
Bocsánat.
199
00:18:01,920 --> 00:18:04,890
Paji, aludjunk már!
200
00:18:04,890 --> 00:18:07,820
Mi? Paji?
201
00:18:07,910 --> 00:18:09,770
Ah! Paji is egy tökfej.
202
00:18:09,790 --> 00:18:13,450
Sajnálom. A gyerekkoromra emlékeztet.
203
00:18:13,450 --> 00:18:15,450
Tökfej vagyok, igaz?
204
00:18:18,370 --> 00:18:22,240
- Ó, ez egy dinoszaurusz?
- Igen.
205
00:18:22,240 --> 00:18:26,910
Jó lett. Momo-chan, ez egy nyuszi?
206
00:18:26,970 --> 00:18:29,580
- Igen.
- Olyan helyes.
207
00:18:29,970 --> 00:18:33,850
De csak rajzolsz, miért nem játszol?
208
00:18:34,020 --> 00:18:37,200
Ööö, de...
209
00:18:37,740 --> 00:18:41,140
Sumire-sensei, gyere! Nézd, nézd!
210
00:18:41,140 --> 00:18:43,870
- Nézd meg ezt is!
- Rendben.
211
00:18:44,090 --> 00:18:47,030
Ó, jól sikerült! Mi ez?
212
00:18:49,310 --> 00:18:51,530
- Hadd vegyem kölcsön a kék krétádat!
- Nem!
213
00:18:51,530 --> 00:18:56,040
- Zsugori! Hadd használjam.
- Nem! Add vissza! Hé, add vissza!
214
00:18:56,040 --> 00:18:59,240
Add vissza! Add vissza!
215
00:18:59,240 --> 00:19:01,880
Add vissza! Hé!
216
00:19:01,990 --> 00:19:04,580
Momo-chan! Yori-kun, mi történt?
217
00:19:04,580 --> 00:19:07,570
Momo-chan, ne! Momo-chan, mi a baj?
218
00:19:07,570 --> 00:19:09,570
Add vissza!
219
00:19:09,570 --> 00:19:12,390
- Viszlát!
- Viszlát! Vigyázzatok magatokra.
220
00:19:12,900 --> 00:19:14,890
Mit csinált?
221
00:19:20,330 --> 00:19:24,470
Bocsánat, amit az unokám elkövetett.
222
00:19:24,750 --> 00:19:30,070
Momo-chan, bocsánatot kell kérned
Yorio-kuntól, ugye?
223
00:19:31,850 --> 00:19:34,120
Momo-chan!
224
00:19:38,430 --> 00:19:42,770
- Mi az?
- Nos, ez olyan jó érzés.
225
00:19:42,770 --> 00:19:45,370
- Jó érzés?
- Én szoktam mindig
226
00:19:45,370 --> 00:19:48,720
bocsánatot kérni, ezért jól esik, hogy egyszer más kér bocsánatot tőlem.
227
00:19:48,810 --> 00:19:51,930
- Értem.
- Yorio a 8 gyerekem egyike,
228
00:19:51,930 --> 00:19:54,360
de ő a legcsintalanabb közülük, igaz?
229
00:19:54,360 --> 00:19:58,490
- 8 gyerek?
- Mi nyolcan vagyunk testvérek.
230
00:19:58,570 --> 00:20:02,250
- Értem.
- Akkor mi megyünk.
231
00:20:04,210 --> 00:20:05,820
- Bocsánat!
- Mondd: "rendben"!
232
00:20:05,950 --> 00:20:09,870
- Rendben!
- Elnézést. Viszlát.
233
00:20:16,800 --> 00:20:19,420
Hé, Momo-chan.
234
00:20:19,420 --> 00:20:24,540
Miért nem akartad kölcsönadni
Yorio-kunnak a krétádat?
235
00:20:24,540 --> 00:20:28,380
Mert ha sokat használják, elkopnak.
236
00:20:28,380 --> 00:20:33,180
- Elkopik?
- Azokat a krétákat a mama adta nekem.
237
00:20:33,260 --> 00:20:35,880
Nem akarom, hogy elfogyjanak.
238
00:20:40,230 --> 00:20:42,460
Köszönöm, hogy eljöttek.
239
00:20:53,390 --> 00:20:55,570
Paji, mi a baj?
240
00:20:55,630 --> 00:20:58,560
Nem, semmi.
241
00:21:04,290 --> 00:21:06,480
Köszönöm, Paji.
242
00:21:08,310 --> 00:21:12,740
Holnap bocsánatot kell kérned
Yorio-kuntól.
243
00:21:13,190 --> 00:21:16,240
Momo-chan, amikor majd iskolába jársz,
244
00:21:16,240 --> 00:21:19,250
mindenkinek jó reggelt kívánsz, igaz?
- Igen.
245
00:21:19,520 --> 00:21:22,380
Akkor miért nem úgy mondod "jó reggelt",
246
00:21:22,570 --> 00:21:25,180
és mindjárt utána, hogy "bocsánat"?
247
00:21:27,240 --> 00:21:29,870
"Jó reggelt. Bocsánat a tegnapi miatt".
248
00:21:29,870 --> 00:21:33,230
Látod? Ha így csinálod, a bocsánarkérés a reggeli köszöntés része lesz,
249
00:21:33,230 --> 00:21:35,910
akkor könnyebb kimondani, igaz?
250
00:21:36,230 --> 00:21:38,010
Próbáljuk meg. Gyere!
251
00:22:01,810 --> 00:22:04,610
Jó reggelt! Bocsánat a tegnapi miatt!
252
00:22:09,250 --> 00:22:11,220
Mától kezdve Momo-channak hívlak.
253
00:22:11,580 --> 00:22:14,400
És Yori-kunnak hívhatsz.
254
00:22:14,740 --> 00:22:16,130
Jó!
255
00:22:16,190 --> 00:22:18,940
- Akarsz velem kockával játszani?
- Igen!
256
00:22:20,930 --> 00:22:22,890
Mit építesz?
257
00:22:23,680 --> 00:22:24,890
Házat.
258
00:22:26,230 --> 00:22:29,950
Sumire-sensei új dalt tanított nekünk.
259
00:22:30,030 --> 00:22:32,390
- Tényleg? Milyen dalt?
- Lássuk...
260
00:22:32,390 --> 00:22:35,830
~ Ez apu hüvelykujja. Milyen kövér apu.
261
00:22:35,940 --> 00:22:39,460
262
00:22:39,580 --> 00:22:42,910
~ Így beszél.
263
00:22:43,080 --> 00:22:46,570
~ Ez anyu ujja. Milyen kedves anyu.
264
00:22:46,570 --> 00:22:49,540
265
00:22:50,400 --> 00:22:52,570
Mi a baj, Paji?
266
00:22:52,570 --> 00:22:55,060
Ez a dal egy kicsit...
267
00:22:55,230 --> 00:22:58,280
Értem! Paji nem szerepel a dalban, ezért vagy szomorú.
268
00:22:58,280 --> 00:23:00,880
- Mi?
- Várj egy kicsit!
269
00:23:05,750 --> 00:23:08,740
Nézd! Mind ráncos. Mindegyik, Paji.
270
00:23:09,800 --> 00:23:13,390
~ Ez Paji hüvelykujja. Paji is itt van.
271
00:23:13,390 --> 00:23:17,010
272
00:23:17,150 --> 00:23:20,400
~ Így beszél.
273
00:23:20,760 --> 00:23:24,540
~ Ez Paji ujja. Paji is itt van.
274
00:23:24,540 --> 00:23:28,580
275
00:23:28,580 --> 00:23:31,660
~ Így beszél.
276
00:23:34,020 --> 00:23:37,070
Paji? Ez egy jó kalap.
277
00:23:37,070 --> 00:23:39,490
- A szekrényben találtam.
- Valóban?
278
00:23:39,550 --> 00:23:42,240
- Igen.
- Az, tudod,
279
00:23:42,630 --> 00:23:46,210
- egy titokzatos kalap.
- Igen? Titokzatos kalap?
280
00:23:56,310 --> 00:23:58,360
Csodálatos vagy, Paji! Tudsz varázsolni.
281
00:23:58,530 --> 00:24:01,590
Varázslatórára jártam.
282
00:24:02,770 --> 00:24:05,190
- Sok más van még, ahonnan ez jött.
- Igazán?
283
00:24:07,320 --> 00:24:09,680
Hú! Virágok jöttek elő a kezedből!
284
00:24:09,790 --> 00:24:12,190
Hogyan? Hogyan csináltad?
285
00:24:12,190 --> 00:24:14,920
Ez titok, mert varázslat.
286
00:24:21,810 --> 00:24:24,950
Paji... tudod...
287
00:24:25,920 --> 00:24:28,570
tudsz mást is a virágokon kívül?
288
00:24:28,570 --> 00:24:30,570
Tudsz galambot elővarázsolni?
289
00:24:30,570 --> 00:24:32,720
Hát...
290
00:24:33,190 --> 00:24:34,720
Szeretnél eljönni velem sétálni?
291
00:24:41,480 --> 00:24:43,090
Ó, Date-san!
292
00:24:43,120 --> 00:24:46,090
Ó, a kedves Momo-chan!
293
00:24:46,730 --> 00:24:49,560
- Szerelmesek vagytok?
- Tudod...
294
00:24:49,560 --> 00:24:51,540
Paji és én a parkba megyünk.
295
00:24:51,540 --> 00:24:54,650
Tudod, én varázslásórára megyek.
296
00:24:54,650 --> 00:24:57,150
Tényleg? Elő tudsz varázsolni egy malacot?
297
00:24:58,720 --> 00:25:00,470
Ah! Majd találkozunk.
298
00:25:00,550 --> 00:25:03,720
Viszlát.
299
00:25:03,720 --> 00:25:07,110
- Viszlát. Megyünk.
- Vigyázzatok magatokra!
- Aha.
300
00:25:07,110 --> 00:25:11,750
Megkaptuk a rakományjelentést.
Igen. Kérem, álljon meg hazafelé.
301
00:25:11,950 --> 00:25:14,050
Köszönöm.
302
00:25:42,810 --> 00:25:45,580
Sakita-san!
303
00:25:46,230 --> 00:25:48,580
A fájdalom a mellkasában...
304
00:25:55,850 --> 00:25:57,440
izomfájdalom.
305
00:25:58,440 --> 00:26:01,740
Mi? Izomfájdalom?
306
00:26:18,360 --> 00:26:20,000
Üdvözöljük!
307
00:26:20,330 --> 00:26:24,360
Ön szerint melyik teknős él a leghosszabb ideig?
308
00:26:26,400 --> 00:26:28,270
Momo-chan, gyere ide!
309
00:26:28,380 --> 00:26:31,080
Igen!
310
00:26:31,400 --> 00:26:33,740
- Meglepetés!
- Á, egy teknős!
311
00:26:35,200 --> 00:26:37,550
Mit gondolsz? Aranyos, ugye?
312
00:26:37,550 --> 00:26:39,370
Mi a neve?
313
00:26:39,450 --> 00:26:41,500
Még nem adtak neki nevet,
314
00:26:41,670 --> 00:26:46,210
de ez egy Mississippi akimimigame (vörösfülű teknős)
315
00:26:46,210 --> 00:26:48,910
- Akimimigame?
- Igen.
316
00:26:48,910 --> 00:26:51,880
Hmm, ez egy akimimigame,
317
00:26:51,880 --> 00:26:53,910
akkor legyen a neve Game.
318
00:26:54,460 --> 00:26:56,070
- Game?
- Igen.
319
00:26:56,240 --> 00:26:58,700
Ó, Game. Ez szép név.
320
00:26:58,700 --> 00:27:00,070
Igen.
321
00:27:00,370 --> 00:27:04,610
- Game!
- Ó! A fejét behúzza.
322
00:27:04,610 --> 00:27:07,080
Szeretnél enni?
323
00:27:07,080 --> 00:27:10,530
Kérsz forró tejet?
324
00:27:10,750 --> 00:27:12,170
- Igen, egy keveset.
- Még forró.
325
00:27:12,310 --> 00:27:14,630
- Köszönöm.
- Jól van.
326
00:27:20,890 --> 00:27:23,240
A teknős hosszú ideig él, igaz?
327
00:27:24,180 --> 00:27:27,400
Igen. Miután meghalok,
328
00:27:27,400 --> 00:27:31,540
remélem, Game vigyázni fog Momóra.
329
00:27:31,540 --> 00:27:36,410
Miért? Olyan idősnek érzed magad? Pedig csak izomfájdalmad van.
330
00:27:36,410 --> 00:27:39,390
A jó egészséged az egyetlen jó tulajdonságod.
331
00:27:39,390 --> 00:27:41,800
Mit értesz azon, hogy csak az egészségem? Nem mondhatsz ilyet.
332
00:27:42,050 --> 00:27:47,940
Jutalmat kaptál az általános iskolában a tökéletes részvételért, igaz?
333
00:27:47,940 --> 00:27:54,360
A középiskolától a főiskoláig, még amikor utcai sofőrként is dolgoztam, soha nem késtem és nem hiányoztam.
334
00:27:55,100 --> 00:27:59,400
Momo-chan még csak öt éves.
335
00:28:00,150 --> 00:28:06,550
Általános iskola, középiskola,
a felnőtté válás, az esküvő.
336
00:28:07,170 --> 00:28:10,610
Még hosszú ideig kell élned.
337
00:28:11,220 --> 00:28:12,710
Igazad van.
338
00:28:18,260 --> 00:28:22,040
(Augusztus)
339
00:28:43,740 --> 00:28:46,410
Ó, imádom a nyarat.
340
00:28:46,660 --> 00:28:48,860
Annyira inspirál arra, hogy fényképezzek.
341
00:28:48,860 --> 00:28:53,230
Jó, még egyet, még egyet. Mondjátok: "csíííz"!!
342
00:28:53,840 --> 00:28:56,590
Jól van. Adok másolatokat, amint kinyomtattam.
343
00:28:56,590 --> 00:28:58,730
- Köszönöm.
- Viszlát. Majd találkozunk.
344
00:28:58,810 --> 00:29:01,170
Adios!
345
00:29:03,380 --> 00:29:06,080
Ó, Paji!
346
00:29:07,250 --> 00:29:09,220
Nézd, ez a fagyi biztosan finom.
347
00:29:09,690 --> 00:29:12,820
Oh. Igen, igen.
348
00:29:16,020 --> 00:29:20,910
Nos, vágd ki ezt a részt, és tedd a
fagyasztóba. Nézzük meg, mi történik.
349
00:29:21,290 --> 00:29:22,910
Jó.
350
00:29:36,550 --> 00:29:41,260
Ah! Igazi jégkrém lett.
351
00:29:45,850 --> 00:29:48,120
Most megpróbálom a csokoládét.
352
00:29:50,540 --> 00:29:53,240
Csokoládé, mi?
353
00:29:55,250 --> 00:29:58,550
Ó, igazi csokoládé lett!
354
00:29:58,920 --> 00:30:01,920
Hurrá!
355
00:30:02,330 --> 00:30:05,190
- Kinyomtattam a fényképeket.
- Ó, köszönöm.
356
00:30:05,740 --> 00:30:09,410
- Szeretnél valami hideget inni?
- Nem, köszönöm, varázslásórára megyek.
357
00:30:09,410 --> 00:30:11,780
Igen? Köszönöm ezeket!
358
00:30:11,960 --> 00:30:13,780
- Viszlát.
- Majd találkozunk!
359
00:30:29,610 --> 00:30:32,750
Mit tett még a hűtőbe?
360
00:30:54,910 --> 00:30:57,470
Sajnálom, Momo-chan.
361
00:31:01,770 --> 00:31:03,530
Mi a baj, Paji?
362
00:31:05,350 --> 00:31:08,070
A papát és a mamát a
fagyasztóba tetted.
363
00:31:08,400 --> 00:31:10,550
Attól tartok, reszketnek a hidegtől.
364
00:31:10,550 --> 00:31:15,460
Ó, igazad van. Mama és papa megfázhatnak.
365
00:31:32,540 --> 00:31:45,310
366
00:31:49,690 --> 00:31:51,530
Elnézést, amiért megvárakoztattalak.
367
00:31:51,860 --> 00:31:54,220
Mi az? Vártunk valakit?
368
00:31:54,220 --> 00:31:57,660
Mindannyian miattam gyűltetek össze, ugye?
369
00:31:58,620 --> 00:32:01,620
Akkor... kezdjük!
370
00:32:10,380 --> 00:32:12,540
Ó, nem nem nem nem!
371
00:32:12,540 --> 00:32:15,560
Nem szabad pazarolni az ételeket és italokat.
372
00:32:15,780 --> 00:32:18,920
- Igaz, Paji?
- Igen, így van.
373
00:32:22,850 --> 00:32:26,200
Itt van egy érme.
374
00:32:26,200 --> 00:32:29,050
És egy cigaretta.
375
00:32:29,050 --> 00:32:33,540
Akkor áttolom ezt a cigarettát
376
00:32:33,540 --> 00:32:36,190
ezen az érmén.
377
00:32:36,190 --> 00:32:39,410
Nem szabad! El fogod pazarolni a pénzt.
378
00:32:39,870 --> 00:32:42,010
Ó, igazad van.
379
00:32:44,870 --> 00:32:47,500
Game, mutatok neked egy varázslatot. Nézd!
380
00:32:47,500 --> 00:32:51,220
3, 2, 1!
381
00:32:51,470 --> 00:32:54,580
Ez jó, igaz, Game? Jó, mi?
382
00:32:54,580 --> 00:32:58,210
- Csodálatos, igaz?
- Legalább egy galambot húzz elő!
383
00:32:58,650 --> 00:33:00,220
Ne beszélj butaságot!
384
00:33:00,220 --> 00:33:03,340
A galamb előhúzása nagyon nehéz. Igaz, Mokichi-san.
385
00:33:03,340 --> 00:33:06,040
Varázslatóra, mi? Azt hiszem, nem megyek többet.
386
00:33:06,450 --> 00:33:10,140
Számodra ez olyan mindennapos varázslat, igaz?
387
00:33:10,360 --> 00:33:14,210
Egy 71 éves nagypapa
388
00:33:14,210 --> 00:33:17,220
egyedül nevel egy gyereket.
389
00:33:17,470 --> 00:33:21,840
Ha engem kérdezel, ez egy nagy varázslat.
390
00:33:21,840 --> 00:33:25,930
- Ó, varázslat?
- Így van.
391
00:33:25,930 --> 00:33:27,930
Ez nagyszerű. Ugye, Game?
392
00:33:28,820 --> 00:33:32,100
(Október)
393
00:33:34,420 --> 00:33:37,920
Mi ez? Yori-kun, hallod?
394
00:33:38,920 --> 00:33:42,520
- Igen.
- Mi lehet az?
395
00:33:44,540 --> 00:33:46,580
396
00:33:46,580 --> 00:33:48,880
Ez egy mobiltelefon.
397
00:33:52,740 --> 00:33:55,690
Adjuk oda Sumire-senseinek.
398
00:33:55,690 --> 00:34:00,990
Igen. Sumire-sensei, találtunk egy mobiltelefont.
399
00:34:02,200 --> 00:34:04,050
Halló, a mama vagyok.
400
00:34:04,050 --> 00:34:07,530
Késni fogok, de ma este otthon leszek, érted?
401
00:34:08,000 --> 00:34:12,630
Halló! Hallasz engem? Halló! Halló!
402
00:34:15,520 --> 00:34:17,840
Mama...
403
00:34:21,380 --> 00:34:23,530
Momo-chan!
404
00:34:36,920 --> 00:34:39,250
Bocsánat, hogy gondot okozott.
405
00:34:42,630 --> 00:34:46,540
Momo-chan, vissza kell adnod a telefont.
406
00:34:46,540 --> 00:34:48,890
Aki elhagyta, valószínűleg keresi.
407
00:34:48,890 --> 00:34:52,490
Nem akarom. A mama felhívott.
408
00:34:52,960 --> 00:34:56,050
Nem ő volt. Valaki más mamája volt.
409
00:34:56,050 --> 00:35:00,650
Nem! Engem hívott.
410
00:35:01,230 --> 00:35:05,190
Momo-chan, a mama meghalt.
411
00:35:06,240 --> 00:35:09,350
Nem hívhat fel téged az, aki halott.
412
00:35:10,110 --> 00:35:12,450
Paji, tévedsz! Utállak!
413
00:35:14,820 --> 00:35:18,200
Utánamegyek. Momo-chan!
414
00:35:32,250 --> 00:35:34,550
Jól van, tegyük ki a futonokat.
415
00:35:39,090 --> 00:35:43,190
Momo-chan, mi a baj? Momo-chan.
416
00:35:45,430 --> 00:35:47,200
Lázad van.
417
00:36:00,160 --> 00:36:02,200
Paji...
418
00:36:02,720 --> 00:36:04,530
Momo-chan.
419
00:36:04,530 --> 00:36:09,380
Paji, hideg van. Menjünk haza.
420
00:36:10,130 --> 00:36:11,760
Hazamegyünk.
421
00:36:11,990 --> 00:36:15,760
De csak akkor, ha jól leszel.
422
00:36:41,840 --> 00:36:43,890
- Sakita-san, ugye?
- Igen.
423
00:36:44,260 --> 00:36:45,540
Jöjjön velem!
424
00:36:45,620 --> 00:36:48,490
Nem én. Az unokám.
425
00:37:01,160 --> 00:37:03,210
Momo!
426
00:37:03,520 --> 00:37:05,360
Felébredt?
427
00:37:05,360 --> 00:37:07,830
Hol van Momo, az unokám?
428
00:37:08,540 --> 00:37:10,790
Paji! Jó reggelt.
429
00:37:10,930 --> 00:37:14,700
Egész éjjel infúzión volt, és már teljesen rendben van.
430
00:37:16,690 --> 00:37:20,180
Értem. Köszönöm szépen.
431
00:37:20,180 --> 00:37:22,540
- Nos, akkor... Jaj!
- Nagypapa,
432
00:37:22,540 --> 00:37:24,510
maradjon még egy kicsit fekve, kérem!
433
00:37:25,440 --> 00:37:27,470
Én foglak ápolni.
434
00:37:28,110 --> 00:37:29,770
Az jó lenne.
435
00:37:37,840 --> 00:37:41,530
És most jó éjszakát.
436
00:37:41,650 --> 00:37:44,730
Mondd, Paji!
437
00:37:44,730 --> 00:37:47,530
Mi az a "halott"?
438
00:37:51,800 --> 00:37:55,220
Mit jelent halottnak lenni?
439
00:38:05,990 --> 00:38:10,090
- Momo-chan megkérdezte tőled?
- Igen.
440
00:38:10,400 --> 00:38:13,550
Nem tudtam válaszolni.
441
00:38:13,890 --> 00:38:16,900
Mit mondhatnék?
442
00:38:17,580 --> 00:38:19,540
Nehéznek tűnik.
443
00:38:20,280 --> 00:38:25,060
Mert nincs benne tapasztalatunk, milyen meghalni.
444
00:38:25,520 --> 00:38:29,880
Ezért tudjuk csak annak alapján
445
00:38:29,880 --> 00:38:32,360
elmagyarázni, amit megtapasztaltunk.
446
00:38:32,870 --> 00:38:36,430
Szerintem ez a szülő szerepe.
447
00:38:38,510 --> 00:38:40,700
A szülő szerepe...
448
00:38:46,180 --> 00:38:50,180
Momo-chan, együnk húsos zsemlét!
449
00:38:53,250 --> 00:38:57,350
Jó, tisztítsd meg az asztalt! Menj kezet mosni!
450
00:39:05,950 --> 00:39:07,200
Köszönöm az ételt.
451
00:39:07,510 --> 00:39:09,200
Igen.
452
00:39:09,810 --> 00:39:16,540
Ha megetted a zsemléket, eltűnnek, igaz?
453
00:39:17,300 --> 00:39:21,940
Azt hiszem, amikor az emberek meghalnak, akkor is így van.
454
00:39:23,630 --> 00:39:28,070
Többé nem fogod látni őket.
És nem fogod érezni se őket.
455
00:39:28,460 --> 00:39:31,760
Nincs illata, nincs hangja.
456
00:39:32,210 --> 00:39:36,250
De benned hússá és vérré válik.
457
00:39:36,530 --> 00:39:41,050
Egészséges leszel tőle, és a részedé válik.
458
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
Szóval
459
00:39:45,040 --> 00:39:47,820
a mama olyan, mint a húsos zsemle.
460
00:39:48,160 --> 00:39:50,380
Értem! Akkor
461
00:39:50,630 --> 00:39:54,570
- a mama bennem van.
- Igen.
462
00:39:54,790 --> 00:39:57,700
Jól van. Megpróbálom bent tartani.
463
00:39:58,340 --> 00:40:00,150
- Hogy?
- Mivel
464
00:40:00,150 --> 00:40:02,190
- a mama talán kijön a hasamból.
- Nem, Momo-chan.
465
00:40:02,190 --> 00:40:05,240
- Ez nem így van.
- Paji!
466
00:40:06,140 --> 00:40:08,740
Ó, nos, azt hiszem, rendben van.
467
00:40:14,530 --> 00:40:16,540
Bezárjuk az üzletet?
468
00:40:16,540 --> 00:40:19,170
Visszadobtak egy csekket.
469
00:40:19,170 --> 00:40:21,240
Akárhogy is, nincs örökösöm, aki átvenné az üzletet.
470
00:40:21,240 --> 00:40:24,840
Mielőtt visszadobnának egy újabb
csekket, úgy döntöttem, hogy bezárom.
471
00:40:28,160 --> 00:40:30,870
Van néhány konzerv mandarin. Azt hiszem, elég édes.
472
00:40:30,870 --> 00:40:32,870
Nincs szükségem rá. Ez nehéz
időszak az ön számára, elnök úr.
473
00:40:32,870 --> 00:40:37,570
- Nem, az unokádnak.
- Értem. Akkor elfogadom.
474
00:40:37,570 --> 00:40:39,570
És még...
475
00:40:43,630 --> 00:40:47,130
Ezt is. A játékhoz a kádban.
476
00:40:47,460 --> 00:40:49,630
Köszönöm.
477
00:40:55,540 --> 00:40:59,580
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
478
00:40:59,580 --> 00:41:04,880
Sakita-san, beadod ma a felmondásodat?
479
00:41:06,840 --> 00:41:09,330
Értettem.
480
00:41:09,690 --> 00:41:13,560
Segített rajtam azzal, hogy itt dolgozhattam
481
00:41:13,960 --> 00:41:18,160
nyolc évig. Adósa vagyok önnek.
482
00:41:53,810 --> 00:41:55,730
Hé, Mokichi-san. Mit csinálsz?
483
00:41:55,810 --> 00:41:58,200
- Ma van a szabadnapod?
- Nem.
484
00:41:58,200 --> 00:42:02,200
Mi? Akkor mi van?
485
00:42:05,460 --> 00:42:07,490
- Most hová mész?
- Hallottam,
486
00:42:07,490 --> 00:42:09,980
hogy van valamilyen "Időseket Segítő Iroda".
487
00:42:10,350 --> 00:42:13,470
Mi lenne, ha előtte egy házassági ügynökségre mennél?
488
00:42:13,470 --> 00:42:15,470
- Mi?
- Szerezz egy fiatal
489
00:42:15,470 --> 00:42:18,590
- dolgozó feleséget.
- Ne beszélj ostobaságot!
490
00:42:19,680 --> 00:42:21,790
Ha egyedül vagy, akkor valahogy
491
00:42:21,790 --> 00:42:23,810
megélsz a nyugdíjból,
492
00:42:24,200 --> 00:42:28,250
de Momo-chan még kicsi. Ott lesz még az iskola és a többi.
493
00:42:28,420 --> 00:42:30,750
Több pénzre lesz szükséged.
494
00:42:30,830 --> 00:42:33,080
Nézd, én
495
00:42:33,240 --> 00:42:36,800
ameddig csak tudok, dolgozni akarok.
496
00:42:37,680 --> 00:42:41,130
- Menjünk, Mokichi-san.
- Hova?
497
00:42:41,260 --> 00:42:44,460
- Már egy ideje úgy érzem, dolgozni akarok.
- Mi az?
498
00:42:44,510 --> 00:42:46,710
Menjünk, menjünk.
499
00:42:46,740 --> 00:42:49,950
(Munkaközvetítő)
500
00:42:50,490 --> 00:42:54,170
Sajnálom. Az ön korában...
501
00:42:54,470 --> 00:42:58,390
az unokája miatt korlátozott a munkaideje.
502
00:42:58,470 --> 00:43:02,660
Jelenleg nincs semmi önnek való.
503
00:43:02,940 --> 00:43:05,820
Értem.
504
00:43:05,910 --> 00:43:10,820
PhD az elektronikában a MIT-től.
505
00:43:11,040 --> 00:43:13,460
Önnek is van ilyen képesítése
506
00:43:13,460 --> 00:43:16,180
- egy 1. szintű kishajó vezetésére.
- Az már régen volt.
507
00:43:16,180 --> 00:43:20,550
Biztos vagyok benne, hogy találok
néhány munkalehetőséget az ön számára.
508
00:43:22,890 --> 00:43:25,690
Elektronikai kategóriában 38 ajánlatunk van.
509
00:43:25,780 --> 00:43:28,960
Hajókhoz kapcsolódóan 12 ajánlat van.
510
00:43:29,160 --> 00:43:33,800
Olyan nehéz munkát találni.
511
00:43:34,070 --> 00:43:36,040
Nem kell sajnálnod engem.
512
00:43:36,480 --> 00:43:39,050
De az ötlet, hogy valaki másnak dolgozzam...
513
00:43:39,290 --> 00:43:41,450
Nem magadnak. Igaz, Date-san.
514
00:43:41,680 --> 00:43:44,970
Amikor 12 éve a motorkerékpárommal utaztam,
515
00:43:45,370 --> 00:43:49,200
és megsérültem ebben a városban,
te segítettél nekem, igaz?
516
00:43:49,490 --> 00:43:52,460
És azóta is itt maradtál.
517
00:43:52,690 --> 00:43:55,610
Eddig tényleg keményen dolgoztam.
518
00:43:57,830 --> 00:44:00,710
Az az igazság,
519
00:44:01,120 --> 00:44:05,540
hogy az embernek pihennie is kell. Igaz, Mokichi-san?
520
00:44:17,470 --> 00:44:19,510
Jó reggelt, Paji.
521
00:44:19,510 --> 00:44:20,750
Jó reggelt.
522
00:44:21,030 --> 00:44:23,880
Momo-chan, el akarsz menni valahová?
523
00:44:23,880 --> 00:44:27,000
Mi az? Nincs munkád?
524
00:44:27,000 --> 00:44:29,790
Nos... már nincs munkám.
525
00:44:29,790 --> 00:44:32,000
Kiléptem.
526
00:44:32,350 --> 00:44:33,970
Hová akarsz menni?
527
00:44:33,970 --> 00:44:36,890
Hmm, lássuk csak!
528
00:44:40,370 --> 00:44:44,120
Paji! Még egyszer! Megint le akarok csúszni.
529
00:44:47,170 --> 00:44:49,120
Amikor a mamád kicsi volt,
530
00:44:49,120 --> 00:44:51,710
vele is így ettem.
531
00:44:51,710 --> 00:44:53,350
- A mamával?
- Igen. Tessék.
532
00:44:53,440 --> 00:44:54,830
Köszönöm.
533
00:44:54,990 --> 00:44:57,680
Mivel túl elfoglalt voltam a munkával,
534
00:44:57,680 --> 00:45:00,630
nem tudtam túl messzire vinni.
535
00:45:00,630 --> 00:45:03,170
Tényleg? Ez olyan, mint egy kirándulás. Szórakoztató.
536
00:45:03,170 --> 00:45:04,840
- Úgy gondolod?
- Igen!
537
00:45:05,040 --> 00:45:06,590
Tessék.
538
00:45:07,010 --> 00:45:10,470
- Milyen?
- Fincsi!
- Tudtam, hogy szeretni fogod.
539
00:45:23,300 --> 00:45:26,490
Momo-chan! Nézz ide!
540
00:45:29,760 --> 00:45:33,400
Hú! Vonaton utazni
541
00:45:33,400 --> 00:45:36,000
biztosan szórakoztató.
542
00:45:38,020 --> 00:45:41,620
25-ös sebességkorlátozás.
543
00:45:41,620 --> 00:45:45,710
Régen villanyvonat vezetője voltam.
544
00:45:45,710 --> 00:45:49,710
Tényleg? Fantasztikus!
545
00:45:56,130 --> 00:45:59,960
Jól vezetik a vonatot.
546
00:45:59,960 --> 00:46:03,870
De fogadok, hogy Paji még jobb volt.
547
00:46:04,030 --> 00:46:06,550
Persze.
548
00:46:06,550 --> 00:46:09,170
Game, gyere ide!
549
00:46:09,890 --> 00:46:11,690
Momo-chan!
550
00:46:11,690 --> 00:46:14,130
Ah! Yori-kun!
551
00:46:16,120 --> 00:46:18,130
Miért hiányzol olyan sokat?
552
00:46:18,130 --> 00:46:21,000
Mert Pajival játszottam.
553
00:46:21,000 --> 00:46:24,300
Robotot csinálok tejes dobozokból.
554
00:46:24,300 --> 00:46:27,150
Ez jól hangzik. Én is szeretnék csinálni egyet.
555
00:46:27,150 --> 00:46:30,840
- Akkor gyere holnap óvodába!
- Igen.
556
00:46:30,840 --> 00:46:34,110
- Jó, Paji?
- Igen.
- Hurrá!
557
00:46:34,310 --> 00:46:36,000
Game!
558
00:46:36,140 --> 00:46:38,710
Ah! Nézd, egy teknős. Nagyon aranyos, nem?
559
00:46:39,080 --> 00:46:42,550
- Mi a neve?
- A neve? Game.
560
00:46:42,910 --> 00:46:45,620
Szóval Momo-chan hanyagol téged.
561
00:46:46,210 --> 00:46:51,870
Lassanként egyre tágabb lesz a világ számára.
562
00:46:53,260 --> 00:46:56,480
És... találtál munkát?
563
00:46:56,480 --> 00:47:00,320
Hát, regisztráltam az úgynevezett
564
00:47:00,320 --> 00:47:04,860
Ezüst Humánerőforrás Központban.
565
00:47:06,480 --> 00:47:09,130
Egyszer majd jön valami jó.
566
00:47:09,440 --> 00:47:11,850
Igen. Igen!
567
00:47:13,800 --> 00:47:17,670
Harmadik díjat nyert! Ma ez már a második.
568
00:47:17,670 --> 00:47:20,020
Te nyertél, Momo! 3. díjat.
569
00:47:20,020 --> 00:47:23,180
Tényleg? Hurrá! Ez varázspálca!
570
00:47:23,180 --> 00:47:25,490
- Gratulálunk!
- Gratulálunk!
571
00:47:25,490 --> 00:47:29,360
- Hurrá!
- Jó neked.
572
00:47:29,360 --> 00:47:34,000
Ragyogj, ragyogj... Game, nőj nagyra!
573
00:47:34,000 --> 00:47:38,070
- Ragyogj, ragyogj!
- Tegnap óta olyan izgatott.
574
00:47:38,070 --> 00:47:41,270
Ragyogj, ragyogj! Paji, hosszú életet varázsolok neked.
575
00:47:41,410 --> 00:47:44,830
Jó, jó. Hosszú ideig fogok élni.
576
00:47:44,830 --> 00:47:46,780
- Ragyogj, ragyogj!
- Ó...
577
00:47:46,780 --> 00:47:48,210
Megint az izomfájdalom?
578
00:47:48,400 --> 00:47:52,450
Nem, kicsit merev a nyakam. Úgy látszik, nem tudok megszabadulni tőle.
579
00:47:52,450 --> 00:47:55,640
Add a kezed!
580
00:47:55,640 --> 00:47:59,180
Azt mondják, hogy ez a merev nyak pontja.
581
00:47:59,180 --> 00:48:02,060
Ez valamilyen gyógymód?
582
00:48:02,060 --> 00:48:06,000
Ragyogj, ragyogj! Adj egy kis húgot!
583
00:48:06,000 --> 00:48:08,580
Momo-chan, mi van a kishúgoddal?
584
00:48:08,740 --> 00:48:12,640
Mert Yori-kunnak kistestvére született.
585
00:48:12,640 --> 00:48:14,830
Tényleg? Az jó hír.
586
00:48:14,830 --> 00:48:17,400
Bárcsak lenne egy kishúgom nekem is.
587
00:48:17,480 --> 00:48:21,410
Mondd, Paji! Hogyan szerezhetek egy húgot?
588
00:48:27,460 --> 00:48:29,470
Te buta.
589
00:48:29,470 --> 00:48:32,940
- Én már nem szülhetek.
- Természetesen tudom.
590
00:48:33,020 --> 00:48:34,940
Mi az?
591
00:48:36,660 --> 00:48:38,270
A pálcám nem világít.
592
00:48:38,460 --> 00:48:41,500
- Megnézhetem?
- Igen.
593
00:48:41,500 --> 00:48:44,140
594
00:48:44,620 --> 00:48:48,160
Lehet, hogy elfogyott a varázsereje.
595
00:48:48,160 --> 00:48:51,500
Ha Momo-chan segítőkész lány lesz, és jó dolgokat csinál,
596
00:48:51,500 --> 00:48:54,970
- feltöltődik varázserővel.
- Tényleg?
597
00:48:54,970 --> 00:48:58,000
Jó, segítőkész leszek.
598
00:49:15,970 --> 00:49:18,010
Még nem?
599
00:49:45,680 --> 00:49:47,680
Jó.
600
00:49:52,080 --> 00:49:57,150
Ragyogj, ragyogj! Találj nekem munkát!
601
00:49:57,860 --> 00:49:59,880
Halló, itt Sakita.
602
00:49:59,880 --> 00:50:04,180
Ó, valóban! Nagyon köszönöm.
603
00:50:09,870 --> 00:50:12,430
Nahát, Mokichi-san! Sétálni indulsz?
604
00:50:12,430 --> 00:50:15,670
Szerencsére találtam munkát.
605
00:50:17,200 --> 00:50:19,670
- Jó neked.
- Igen.
606
00:50:20,220 --> 00:50:23,170
Ragyogj, ragyogj! Rendben.
607
00:50:25,220 --> 00:50:27,550
- Örvendek.
- Én is.
608
00:50:27,600 --> 00:50:29,990
- Mit kellene tennem?
- Tessék. Nézze meg!
609
00:50:30,070 --> 00:50:32,150
Ha sérült, vagy elszíneződött
610
00:50:32,150 --> 00:50:34,220
leveleket talál, szeretném, ha levágná.
611
00:50:34,460 --> 00:50:36,220
- Megpróbálhatom?
- Természetesen.
612
00:50:38,490 --> 00:50:41,460
- Momo-chan!
- Ó, Haru-san!
613
00:50:41,460 --> 00:50:42,870
Örülök, hogy időben megtaláltalak.
614
00:50:42,950 --> 00:50:45,060
Odamentem a házatokhoz.
615
00:50:45,090 --> 00:50:47,500
- Igen?
- Tessék, a tied.
616
00:50:48,530 --> 00:50:51,320
Gesztenyés rizs, krokett és más finomság.
617
00:50:51,320 --> 00:50:54,800
- Nem sok, de szívesen adom.
- Köszönöm!
618
00:50:54,800 --> 00:50:56,840
Biztos vagy ebben? Ez nagyon sok.
619
00:50:56,840 --> 00:51:00,130
Eljön az unokám, Yomogi.
620
00:51:00,130 --> 00:51:02,960
Ezért készítettem olyan sokat.
621
00:51:03,040 --> 00:51:05,290
Tényleg? Yomogi-chan eljön?
622
00:51:05,370 --> 00:51:09,000
- Régóta nem láttam.
- Most végez a középiskolában.
623
00:51:09,000 --> 00:51:12,670
A közeli építkezés zaja miatt ideges lesz, és nem tud tanulni.
624
00:51:12,670 --> 00:51:14,610
Ezért egy ideig nálam lesz.
625
00:51:14,720 --> 00:51:17,660
Akkor tőled jár majd iskolába?
626
00:51:17,660 --> 00:51:19,110
Nagy élet lesz nálad.
627
00:51:19,160 --> 00:51:20,970
Úgy néz ki.
628
00:51:22,130 --> 00:51:24,990
Á, mennem kell! Yomogi bármikor megérkezhet.
629
00:51:25,130 --> 00:51:28,450
- Majd találkozunk.
- Viszlát!
- Köszönöm az ételt.
630
00:51:28,600 --> 00:51:31,670
Haru-san olyan boldognak látszik.
631
00:51:31,840 --> 00:51:35,150
- Igen. Akkor menjünk.
- Aha.
632
00:51:36,360 --> 00:51:38,370
- Jó napot.
- Jó napot.
633
00:52:05,470 --> 00:52:11,120
"Családi banán 105 jen
Édes banán (chili) 250 jen"
634
00:52:34,790 --> 00:52:37,970
Uram! Uram?
635
00:52:38,540 --> 00:52:40,840
Valaki hívjon mentőt!
636
00:52:49,050 --> 00:52:50,800
Haru-san!
637
00:52:50,800 --> 00:52:52,840
Hogy van Mokichi-chan?
638
00:52:52,840 --> 00:52:55,220
Még mindig a műtőben van.
639
00:52:55,220 --> 00:52:57,490
Műtőben?
640
00:52:57,490 --> 00:53:00,200
Momo-chan, üljünk ide, jó?
641
00:53:00,200 --> 00:53:01,950
Ott...
642
00:53:07,440 --> 00:53:12,960
Szívrohama volt. Nem vette észre semmilyen jelét?
643
00:53:13,240 --> 00:53:17,300
Ha belegondolok... szörnyen merev volt a nyaka.
644
00:53:17,300 --> 00:53:20,500
Előtte említette, hogy fájdalma van a mellkasától a válláig.
645
00:53:20,500 --> 00:53:23,470
Amikor elment a kórházba, azt
mondták neki, hogy izomfájdalom.
646
00:53:23,470 --> 00:53:29,200
Ezek a szívroham jelei voltak.
647
00:53:30,120 --> 00:53:31,830
Bocsássanak meg.
648
00:53:32,060 --> 00:53:34,380
Sakita-san műtéte befejeződött.
649
00:53:34,380 --> 00:53:37,880
- Rendben!
- Menjünk, Momo-chan!
650
00:53:40,350 --> 00:53:42,190
Paji!
651
00:53:42,790 --> 00:53:45,680
- Paji...
- Doktor...
652
00:53:45,880 --> 00:53:48,620
Bár sikerült behelyezni egy katétert,
653
00:53:48,820 --> 00:53:50,840
tüdőgyulladása lett.
654
00:53:50,930 --> 00:53:52,450
Felébred, ugye?
655
00:53:52,700 --> 00:53:55,340
Amint a láz csökken, felébred.
656
00:53:55,400 --> 00:54:01,060
Paji... itt van Momo. Ébredj fel!
657
00:54:01,500 --> 00:54:03,860
Menjünk haza!
658
00:54:09,380 --> 00:54:11,580
Csikicsiki...
659
00:54:11,580 --> 00:54:12,850
Csiklandós vagyok!
660
00:54:12,930 --> 00:54:16,840
Momo-chan mosolya az egészség mosolya.
661
00:54:16,840 --> 00:54:20,490
- Egészség mosolya?
- Igen. A kedves mosolyod...
662
00:54:20,490 --> 00:54:23,460
Mokichi-chan erőforrása.
663
00:54:23,460 --> 00:54:24,870
- Tényleg?
- Igen.
664
00:54:24,950 --> 00:54:28,030
Ezért minél többet mosolyogsz,
665
00:54:28,030 --> 00:54:31,360
Paji annál egészségesebb lesz. Ez az igazság.
666
00:54:31,550 --> 00:54:33,700
Aha! Értem.
667
00:54:45,880 --> 00:54:49,700
Haru-san, hozhatom a pálcámat és Gamet?
668
00:54:49,700 --> 00:54:51,670
Hát persze.
669
00:55:00,040 --> 00:55:02,050
(Aoki)
670
00:55:07,600 --> 00:55:09,430
- Elnézést.
- Üdv itthon.
671
00:55:09,570 --> 00:55:11,820
Yomogi, találkoztál már Momo-channal.
672
00:55:11,930 --> 00:55:15,500
A otthoni körülményei miatt egy ideig nálunk kell laknia.
673
00:55:16,060 --> 00:55:18,370
Örülök a találkozásnak.
674
00:55:18,670 --> 00:55:22,250
- Nagyi, mikor vacsorázunk?
- Mi az, hogy "mikor vacsorázunk?"
675
00:55:22,340 --> 00:55:24,640
Momo-chan köszönt neked.
676
00:55:24,780 --> 00:55:27,530
Rizsgolyó vagy szendvics is jó lesz.
677
00:55:28,000 --> 00:55:30,410
Te jó ég!
678
00:55:30,880 --> 00:55:34,070
- Bocsánat, Momo-chan.
- Semmi baj.
679
00:55:36,430 --> 00:55:39,220
- Légy óvatos!
- Igen.
680
00:55:45,170 --> 00:55:47,010
Ragyogj, ragyogj!
681
00:55:47,140 --> 00:55:51,350
- Ez annyira bosszantó.
- Yomogi!
682
00:55:58,970 --> 00:56:03,320
BQ párhuzamos az X tengellyel...
683
00:56:05,740 --> 00:56:08,540
A sült rizs virslivel nagyon finom.
684
00:56:08,680 --> 00:56:11,550
Tényleg? Örülök, hogy ízlik.
685
00:56:17,170 --> 00:56:20,560
Meleg tej... olyan finom édes.
686
00:56:20,970 --> 00:56:22,810
Finom, ugye?
687
00:56:23,220 --> 00:56:26,300
Azt hittem, végre csend lesz és nyugalom, és tudok tanulni.
688
00:56:26,300 --> 00:56:28,550
Felesleges volt ide jönnöm.
689
00:56:28,550 --> 00:56:30,650
Yomogi!
690
00:56:47,390 --> 00:56:49,390
Paji!
691
00:57:10,500 --> 00:57:13,420
Momo-chan jól van.
692
00:57:14,110 --> 00:57:18,190
~ Ha boldog vagy, és tudsz róla,
tapsolj a kezeddel. Taps! Taps!
693
00:57:18,300 --> 00:57:22,350
~ Ha boldog vagy, és tudsz róla, akkor az arcod biztosan megmutatja.
694
00:57:22,490 --> 00:57:27,380
~ Ha boldog vagy, és tudsz róla,
tapsolj a kezedsel. Taps! Taps!
695
00:57:29,700 --> 00:57:33,010
Nagyi, miért kell elmennem a kórházba?
696
00:57:33,030 --> 00:57:35,340
Már tegnap elmondtam.
697
00:57:35,340 --> 00:57:38,230
A környék 88 éves elnökének megünneplése lesz.
698
00:57:38,370 --> 00:57:41,390
Én vagyok a felelős érte, ezért nem hagyhatom ki.
699
00:57:41,470 --> 00:57:43,830
Nem mehetek, tanulnom kell.
700
00:57:43,830 --> 00:57:45,390
Ebben a világban
701
00:57:45,530 --> 00:57:48,830
sokat kell tanulnod az iskolától függetlenül is.
702
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
Rendben, ha nem sikerülnek a vizsgáim,
703
00:57:50,940 --> 00:57:52,550
vállalod érte a felelősséget?
704
00:57:52,690 --> 00:57:55,820
Dehogy. Ha nem sikerül,
705
00:57:55,930 --> 00:57:59,180
az a képességeid miatt lesz.
706
00:58:42,520 --> 00:58:47,290
- Ó, Date-san!
- Momo-chan! Megjöttél?
707
00:58:47,550 --> 00:58:50,210
- Paji örülni fog, hogy itt vagy.
- Igen.
708
00:58:51,020 --> 00:58:53,510
Te vagy Yomogi-chan, igaz?
709
00:58:54,010 --> 00:58:55,810
Szerelmes vagy?
710
00:58:58,390 --> 00:59:00,340
Date-san! Tudod,
711
00:59:00,340 --> 00:59:02,590
feltöltöttem mágikus energiával.
712
00:59:02,700 --> 00:59:04,970
Tényleg?
713
00:59:09,610 --> 00:59:13,620
Ragyogj, ragyogj! Paji! Nyisd ki a szemed!
714
00:59:13,620 --> 00:59:15,690
Ez lehetetlen.
715
00:59:16,520 --> 00:59:18,560
De lehetséges.
716
00:59:19,150 --> 00:59:21,350
Hallottál már a "gankake"-ről?
717
00:59:21,490 --> 00:59:23,180
Az egyik olyan próba,
718
00:59:23,320 --> 00:59:25,800
amin át kell menned azért, hogy a vágyad valóra váljon?
719
00:59:25,980 --> 00:59:28,810
Momo-chan ilyesmit csinál.
720
00:59:29,670 --> 00:59:31,840
Sokat segít és keményen dolgozik,
721
00:59:31,890 --> 00:59:35,590
mert azt akarja, hogy a nagypapája jobban legyen.
722
00:59:35,860 --> 00:59:38,390
Lehet, hogy kicsi, de nagyon bátor.
723
00:59:42,450 --> 00:59:45,630
~ Ha boldog vagy, és tudsz róla, akkor az arcod biztosan megmutatja.
724
00:59:45,810 --> 00:59:50,550
~ Ha boldog vagy, és tudsz róla,
tapsolj a kezedsel. Taps! Taps!
725
00:59:53,120 --> 00:59:57,330
Még Haru-san is csinál egy "gankake"-t... érted.
726
00:59:57,330 --> 00:59:59,140
Értem?
727
01:00:00,200 --> 01:00:02,690
Azt kívánja, hogy az általad választott középiskolába járj.
728
01:00:02,860 --> 01:00:05,140
Feladta érted a teázást,
729
01:00:05,390 --> 01:00:07,300
és tejet iszik,
730
01:00:07,410 --> 01:00:09,800
amit szerettél kicsi korodban.
731
01:00:13,310 --> 01:00:15,290
Együtt vacsorázunk, aztán...
732
01:00:15,460 --> 01:00:17,850
Hatalmas varázsereje van?
733
01:00:17,980 --> 01:00:20,830
Igen, nagyon sok.
734
01:00:56,520 --> 01:00:58,970
Megjöttünk!
735
01:00:59,750 --> 01:01:01,410
Üdv itthon.
736
01:01:01,500 --> 01:01:04,020
Tessék, Haru-san. Ez daifuku
(ragadós rizs sütemény).
737
01:01:04,160 --> 01:01:07,130
Yomogi nővérem vette neked.
738
01:01:07,880 --> 01:01:12,070
Mert Momo-chan azt mondta, hogy szereted a daifukut.
739
01:01:12,820 --> 01:01:15,980
Köszönöm! Akkor együk meg!
740
01:01:16,150 --> 01:01:18,470
Igen.
741
01:01:20,530 --> 01:01:22,420
Nagyi, igyunk egy kis teát!
742
01:01:22,500 --> 01:01:25,400
- Ó, tudod, én nem...
- Jól van.
743
01:01:31,550 --> 01:01:34,770
Halló! Ó, Date-san?
744
01:01:34,960 --> 01:01:39,330
Mokichi-san felébredt! Mondd el Momo-channak!
745
01:01:39,330 --> 01:01:42,430
Rendben. Köszönöm!
746
01:01:42,760 --> 01:01:44,980
Momo-chan, Paji felébredt.
747
01:01:45,230 --> 01:01:48,840
- Tényleg? Működött!
- Nagyon örülünk neked!
748
01:01:59,650 --> 01:02:04,450
Sakura... te segítettél, ugye?
749
01:02:16,900 --> 01:02:18,980
Kezdjük el! Jó?
750
01:02:20,250 --> 01:02:21,980
Adjunk bele mindent!
751
01:02:32,820 --> 01:02:34,410
Paji!
752
01:02:47,310 --> 01:02:49,310
Ez nagyszerű, ugye, Momo-chan?
753
01:02:54,580 --> 01:02:58,740
Azt mondja, hogy Momot
nevelőotthonba küldjem?
754
01:02:58,740 --> 01:03:01,410
Igen. A kórházi kezelése egyre hosszabb lesz,
755
01:03:01,410 --> 01:03:03,430
és a szomszédjának kell folyton
756
01:03:03,430 --> 01:03:06,280
vigyázni az unokájára.
757
01:03:06,280 --> 01:03:08,880
Ez később mindenféle kellemetlenséget okozhat.
758
01:03:08,880 --> 01:03:11,280
Ö, mit ért kellemetlenségen?
759
01:03:11,280 --> 01:03:13,240
Nos, bajt. Lehet, hogy baj lesz.
760
01:03:13,240 --> 01:03:15,060
Végül is nem a vér szerinti rokona.
761
01:03:15,140 --> 01:03:18,070
Ebben a korban önnek is problémája lehet a családján belül.
762
01:03:18,170 --> 01:03:20,750
Amíg nem épül fel teljesen,
763
01:03:20,800 --> 01:03:22,580
átmenetileg elhelyezheti Momo-chant
764
01:03:22,580 --> 01:03:24,550
egy nevelőotthonban.
765
01:03:24,550 --> 01:03:27,430
Nem akarok ennyi gondot okozni maguknak.
766
01:03:27,520 --> 01:03:29,250
Kérem ne aggódjon.
767
01:03:29,250 --> 01:03:32,650
A mi feladatunk a rászoruló családok támogatása.
768
01:03:33,150 --> 01:03:35,610
"Rászoruló család"?
769
01:03:36,670 --> 01:03:38,580
Momo-chan, ezentúl
770
01:03:38,780 --> 01:03:42,420
olyan helyen fogsz lakni, ahol rengeteg barátod lesz.
771
01:03:43,810 --> 01:03:46,480
Paji velem lesz?
772
01:03:49,240 --> 01:03:51,970
Nem akarom! Nincs szükségem barátokra.
773
01:03:52,270 --> 01:03:53,970
Örökké Pajival akarok lenni.
774
01:03:56,880 --> 01:03:58,880
- Egy pillanatra!
- Igen?
775
01:03:59,710 --> 01:04:03,500
Ha én ennek a személynek a szokásjog alapján a felesége vagyok,
776
01:04:04,480 --> 01:04:06,810
- akkor is ezt kell csinálniuk?
- Tessék?
777
01:04:07,670 --> 01:04:15,410
Tudják, én Sakita Mokichi-san felesége vagyok a szokásjog alapján.
778
01:04:17,690 --> 01:04:21,050
Ó, ilyen lehetséges?
779
01:04:21,050 --> 01:04:25,460
Nagyon köszönöm, hogy aggodik.
780
01:04:25,460 --> 01:04:29,710
Kint hideg van, legyenek óvatosak.
781
01:04:29,710 --> 01:04:33,650
Akkor.... jó napot.
782
01:04:33,650 --> 01:04:36,150
Ha megbocsátanak.
783
01:04:39,420 --> 01:04:42,440
- Haru-san...
- Időnként az vagyok, igaz?
784
01:04:42,580 --> 01:04:44,470
Ez hazugság.
785
01:04:50,990 --> 01:04:53,010
Sakita-san!
786
01:04:53,880 --> 01:04:56,090
787
01:04:56,460 --> 01:04:58,720
Elnök úr, elnézést, hogy nem tartottam a kapcsolatot önnel.
788
01:04:58,720 --> 01:05:00,940
Ne hívjon többé elnöknek.
789
01:05:01,200 --> 01:05:05,880
- Mit csinál itt?
- Kórháznak szállítok ételt. ("Akebono Orvosétkeztetési Központ")
790
01:05:05,880 --> 01:05:08,220
Ó, értem.
791
01:05:08,920 --> 01:05:10,720
Talán beteg?
792
01:05:11,000 --> 01:05:14,720
Nem, ez nem nagy ügy. Holnap kiengednek.
793
01:05:14,880 --> 01:05:16,930
Ez megnyugtató.
794
01:05:16,930 --> 01:05:18,910
Várjon egy kicsit.
795
01:05:19,350 --> 01:05:21,310
Ebben az esetben a "jól lesz",
796
01:05:21,310 --> 01:05:24,430
vagy a "gratulálok a távozáshoz"?
797
01:05:24,620 --> 01:05:26,940
Semmi... semmi nincs nálam.
(ajándékot akart adni)
798
01:05:27,400 --> 01:05:29,760
Már sokat adott nekem.
799
01:05:30,870 --> 01:05:33,720
Sok kedvességet adott nekem,
800
01:05:34,140 --> 01:05:36,480
és erőt.
801
01:05:37,830 --> 01:05:39,580
Sakita-san!
802
01:05:45,210 --> 01:05:47,680
Látok egy szivárványt.
803
01:05:48,400 --> 01:05:51,080
Lát... egy szivárványt?
804
01:05:51,790 --> 01:05:56,260
Látom. A remény hídja.
805
01:05:57,640 --> 01:05:59,080
Igaza van.
806
01:05:59,860 --> 01:06:02,970
Még rengeteg kemény munka áll előttünk.
807
01:06:03,750 --> 01:06:04,970
Biztosan.
808
01:06:30,610 --> 01:06:32,600
Nagyon örülök, hogy itthon vagyok.
809
01:06:35,000 --> 01:06:38,020
Nézd! Game jó fiú, vigyázott a házra.
810
01:06:38,020 --> 01:06:41,120
Ó, Game. Köszönöm.
811
01:06:43,650 --> 01:06:45,800
Üdvözöllek itthon, Paji.
812
01:06:46,480 --> 01:06:49,400
Hazajöttem, Momo-chan.
813
01:06:51,590 --> 01:06:55,260
Yomogi-chan és én palacsintákat sütöttünk,
814
01:06:56,720 --> 01:06:58,280
de nagyon sok lett.
815
01:06:58,280 --> 01:07:00,550
Ezért hármat ettem.
816
01:07:00,750 --> 01:07:03,420
- Rendben volt a hasad?
- Igen.
817
01:07:03,750 --> 01:07:05,770
Melyik ételnek volt jó íze a kórházban, Paji?
818
01:07:06,190 --> 01:07:09,660
Hát... Azt hiszem, a zöldséglevesnek.
819
01:07:09,850 --> 01:07:11,660
Volt benne paradicsom?
820
01:07:12,900 --> 01:07:14,350
Volt.
821
01:07:14,600 --> 01:07:17,260
Talán holnap csinálok
paradicsomlevest.
822
01:07:17,340 --> 01:07:19,980
823
01:07:43,510 --> 01:07:45,530
Mokichi-san, hogy érzed magad?
824
01:07:45,530 --> 01:07:48,150
Hála Istennek, jól vagyok.
825
01:07:48,150 --> 01:07:52,020
- Ez a te biciklid, Haru-san?
- Ez Yomogié. Kilyukadt a gumija.
826
01:07:52,020 --> 01:07:54,470
Azt mondta, holnap hazamegy.
827
01:07:54,640 --> 01:07:56,690
- Elnézést, hogy zavartunk téged.
- Nem...
828
01:07:56,970 --> 01:07:59,830
Nagyon jól vigyázott Momóra. Örülök, hogy megcsinálhatom.
829
01:08:00,360 --> 01:08:04,220
Nos, felfújom. és készen is van.
830
01:08:04,220 --> 01:08:06,250
Jó vagy benne.
831
01:08:06,250 --> 01:08:09,490
Mokichi-chan javította meg a
székeimet és a varrógépet.
832
01:08:09,850 --> 01:08:11,690
Amikor a fiam még gyerek volt,
833
01:08:11,690 --> 01:08:13,680
a játékait is ő javította meg.
834
01:08:14,420 --> 01:08:17,480
Mokichi-san, mi történt a munkáddal a parkban?
835
01:08:17,730 --> 01:08:20,340
Sajnos abba kellett hagynom.
836
01:08:23,520 --> 01:08:25,970
Yori-kun 1. helyezett lett.
837
01:08:26,500 --> 01:08:28,020
Ó, Date-san!
838
01:08:28,020 --> 01:08:30,660
- Üdvözöllek itthon, Momo-chan.
- Hazajöttünk.
839
01:08:31,190 --> 01:08:32,960
Mokichi-san!
840
01:08:33,350 --> 01:08:36,240
Meg tudod ezeket javítani?
841
01:08:37,570 --> 01:08:39,450
842
01:08:39,970 --> 01:08:44,170
Momo-chan, idehoznád azt az olajos kannát?
843
01:08:44,450 --> 01:08:46,660
Amelyiknek fehér a kupakja és vörös a doboza.
844
01:08:46,660 --> 01:08:49,460
- Ó, ezt?
- Igen, azt. Köszönöm.
845
01:09:05,930 --> 01:09:09,360
- Mi a helyzet?
- Ó, a varrógép már készen van.
846
01:09:09,360 --> 01:09:12,720
A polc is majdnem kész.
847
01:09:12,720 --> 01:09:14,640
Tessék.
848
01:09:15,840 --> 01:09:18,310
Ez a polc javításának ára. És aztán... ("Saját termés: természetes rizs")
849
01:09:18,310 --> 01:09:20,330
ez a varrógépé.
850
01:09:20,800 --> 01:09:22,380
Nem fogadhatom el.
851
01:09:22,380 --> 01:09:24,310
Ha nem fogadod el, akkor probléma lesz,
852
01:09:24,310 --> 01:09:27,900
- mert ez a te munkád.
- Munka?
853
01:09:27,900 --> 01:09:30,200
Mi az?
854
01:09:34,900 --> 01:09:36,360
855
01:09:36,490 --> 01:09:38,310
"Javítási kéréseket fogadunk"
856
01:09:38,310 --> 01:09:40,330
- Mi ez?
- Mi ketten
857
01:09:40,330 --> 01:09:42,810
javítóműhely-vállalkozást indítunk.
858
01:09:42,810 --> 01:09:46,350
A számítógépes és az elektronikus javításokkal én foglalkozom.
859
01:09:46,350 --> 01:09:49,740
- Felosztjuk a nyereséget, jó?
- Hát azt hiszem.
860
01:09:49,740 --> 01:09:52,550
Rendben, akkor elrendeztük.
861
01:09:54,510 --> 01:09:56,710
Igen.
862
01:10:06,000 --> 01:10:10,580
(december)
~ Rudolfnak, a vörös orrú rénszarvasnak nagyon fénylő orra volt
863
01:10:10,580 --> 01:10:15,160
~ És ha egyszer láttad volna, akkor te is azt mondanád, hogy ragyogott.
864
01:10:15,160 --> 01:10:19,820
~ A többi rénszarvas nevetett rajta, és csúfolta.
865
01:10:19,820 --> 01:10:24,370
~ Soha nem engedték, hogy szegény Rudolf rénszarvasos játékokat játsszon.
866
01:10:25,350 --> 01:10:28,480
Date-san, ezzel
867
01:10:28,820 --> 01:10:31,530
mit kell tennem a felvételhez?
868
01:10:31,530 --> 01:10:33,700
- Hogy?
- Ezzel.
869
01:10:33,700 --> 01:10:37,140
- Hmm?
- Itt van... nézd!
870
01:10:37,140 --> 01:10:40,190
Mi az? Ah, Mokichi-san.
871
01:10:40,470 --> 01:10:42,470
Van egy videokamerád, és nem tudod, hogyan kell használni?
872
01:10:42,470 --> 01:10:44,680
Nem, a lányomé volt.
873
01:10:44,680 --> 01:10:47,350
Jövő héten karácsonyi előadás lesz az óvodában.
874
01:10:47,600 --> 01:10:49,350
Gondoltam, készítek egy videót Momo-chanról.
875
01:10:49,350 --> 01:10:51,350
Jó, figyelj! Nyisd ki!
876
01:10:51,490 --> 01:10:56,150
Akkor itt... nyomd meg ezt. Látod?
877
01:10:56,150 --> 01:10:57,650
Ah!
878
01:10:58,510 --> 01:11:01,320
Ah? Van itt valamilyen felvétel.
879
01:11:16,320 --> 01:11:19,790
(Karácsonyi műsor)
880
01:11:28,510 --> 01:11:29,820
Majd én felveszem.
881
01:11:30,010 --> 01:11:31,840
Csak menj, nézd az előadást!
882
01:11:32,560 --> 01:11:33,840
Köszönöm.
883
01:11:33,840 --> 01:11:38,650
~ Rudolfnak, a vörös orrú
rénszarvasnak nagyon fényes orra volt.
884
01:11:39,080 --> 01:11:43,850
~ És ha egyszer láttad volna, akkor te is azt mondanád, hogy ragyogott.
885
01:11:44,330 --> 01:11:49,160
~ A többi rénszarvas nevetett rajta, és csúfolta őt.
886
01:11:49,160 --> 01:11:54,200
~ Soha nem engedték, hogy szegény Rudolf rénszarvasos játékokat játsszon.
887
01:11:54,400 --> 01:11:59,170
~ Aztán egy ködös karácsony estén Mikulás azt mondta:
888
01:11:59,500 --> 01:12:04,310
~ Rudolf, a fényes orrod miatt ma este te vezeted a szánomat.
889
01:12:04,310 --> 01:12:09,740
~ Akkor a rénszarvasok megszerették őt, és nagy örömmel ezt kiáltozták:
890
01:12:09,740 --> 01:12:15,240
~ Rudolf, a vörösorrú rénszarvas bekerül a történelembe.
891
01:12:32,000 --> 01:12:34,510
Momo-chan, fel a fejjel!
892
01:12:35,140 --> 01:12:39,340
Nézd! Neked adom a nyuszimat. Tessék.
893
01:12:39,740 --> 01:12:43,380
Mikulásnak kellene lennie, nem nyuszinak.
894
01:12:43,430 --> 01:12:45,690
De azok a sütemények elfogytak.
895
01:12:46,150 --> 01:12:51,090
Ugyan már! Ne legyél ilyen szomorú! Végül is karácsony nem túl gyakran van.
896
01:12:51,400 --> 01:12:54,590
De elestem. Olyan kínos volt.
897
01:12:54,700 --> 01:12:58,000
Hát igen, az nem volt túl jó.
898
01:12:58,280 --> 01:13:01,830
Azt hiszem, nem foglak az ajándékkal kiengesztelni.
899
01:13:01,940 --> 01:13:03,690
Már odaadtad.
900
01:13:03,800 --> 01:13:06,850
Ettől teljesen elfelejted majd az elesést.
901
01:13:07,050 --> 01:13:09,480
Még van egy ilyen ajándékom.
902
01:13:18,560 --> 01:13:20,480
Ó, ez a mama!
903
01:13:21,010 --> 01:13:24,660
Momo-chan, jól vagy? A mama vagyok.
904
01:13:24,660 --> 01:13:27,870
Momo-chan, már biztosan sokat nőttél.
905
01:13:28,550 --> 01:13:30,500
Jól vagy, és sokat játszol?
906
01:13:32,160 --> 01:13:36,310
Kicsi korod óta mindig eleven voltál.
907
01:13:36,660 --> 01:13:40,500
Amikor úgy 2 éves lehettél,
908
01:13:40,500 --> 01:13:43,180
ragaszkodtál ahhoz, hogy sétálhass a porszívóval.
909
01:13:43,180 --> 01:13:45,520
És olyan hangosan sírtál.
910
01:13:45,520 --> 01:13:47,670
Ezért elvittük a porszívót is,
911
01:13:47,670 --> 01:13:50,860
amikor sétálni mentünk a parkba.
912
01:13:50,860 --> 01:13:54,480
Amikor négy éves voltál...
913
01:13:57,730 --> 01:13:59,730
Mama...
914
01:14:07,270 --> 01:14:09,240
Amikor ezt nézed,
915
01:14:10,370 --> 01:14:14,330
a mama valószínűleg nincs ott.
916
01:14:15,150 --> 01:14:17,520
Mama, jól vagy?
917
01:14:17,890 --> 01:14:20,140
Tudod,
918
01:14:21,170 --> 01:14:23,810
amikor Momo-chan jól játszik,
919
01:14:24,360 --> 01:14:26,360
amikor mosolyogsz,
920
01:14:27,000 --> 01:14:29,730
ha sok finom ételt eszel,
921
01:14:29,730 --> 01:14:34,830
téged szeretlek legjobban ezen a világon.
922
01:14:38,400 --> 01:14:40,660
Ezért
923
01:14:40,930 --> 01:14:44,260
kérlek, mindig legyél egészséges és boldog.
924
01:14:47,050 --> 01:14:48,970
Megígéred?
925
01:14:49,390 --> 01:14:51,850
- Megígérem, mama.
- És...
926
01:14:52,280 --> 01:14:55,860
kérlek, hallgasd meg, amit a nagypapa mond.
927
01:14:56,410 --> 01:15:00,960
Nagyapa olyan, amilyen, de nagyon kedves. Jó lesz.
928
01:15:07,840 --> 01:15:12,840
~ Rudolfnak, a vörösorrú
rénszarvasnak nagyon fénylő orra volt
929
01:15:12,840 --> 01:15:18,310
~ És ha egyszer láttad volna, akkor te is azt mondanád, hogy ragyogott.
930
01:15:36,870 --> 01:15:40,170
Várj itt, Game, jó?
931
01:15:40,950 --> 01:15:44,950
- Game, hová mész?
- Momo-chan?
932
01:15:47,300 --> 01:15:49,990
Kik vagytok?
933
01:15:50,500 --> 01:15:53,010
Nem emlékszel ránk, Momo-chan?
934
01:15:53,410 --> 01:15:56,930
Nagypapa és nagymama. (apja szülei)
935
01:15:57,410 --> 01:15:59,800
Momo-chan, menjünk bevásárolni vacsorára.
936
01:15:59,800 --> 01:16:01,620
Igen.
937
01:16:03,480 --> 01:16:05,390
938
01:16:13,110 --> 01:16:18,040
Kérem. Szóval, mikor tértek vissza Japánba?
939
01:16:18,040 --> 01:16:21,550
Igen, egy hete. Nyugdíjba vonultam.
940
01:16:21,740 --> 01:16:24,010
Ó, gratulálok.
941
01:16:24,910 --> 01:16:28,430
Momo-chan, olyan nagy lettél.
942
01:16:28,570 --> 01:16:32,150
Több mint két évvel ezelőtt volt.
Nem csoda, hogy nem emlékszel.
943
01:16:32,450 --> 01:16:34,520
Van ajándékunk számodra, Momo-chan.
944
01:16:35,030 --> 01:16:37,570
- Nekem?
- Igen.
945
01:16:37,570 --> 01:16:41,000
- Mi? Mi ez?
- Vajon mi ez?
946
01:16:41,940 --> 01:16:44,980
- Csokoládé.
- Ó, csokoládé.
947
01:16:44,980 --> 01:16:48,850
- Ez még nem minden.
- De sok van.
- Az igaz. Nézd!
948
01:16:48,910 --> 01:16:52,540
Ezek a kirömött játékok nagyon
népszerűek Olaszországban.
949
01:16:52,540 --> 01:16:58,090
- Ah! Olyan aranyos!
- Szeretnél holnap akváriumba menni velünk?
950
01:16:58,730 --> 01:17:01,670
El akarok menni. Lehet, Paji?
951
01:17:01,760 --> 01:17:04,500
- Mi? Persze.
- Hurrá!
952
01:17:05,090 --> 01:17:06,890
Akkor rajta, nyisd ki!
953
01:17:06,970 --> 01:17:12,000
- Vajon mi lehet ez?
- Ó, cipő!
954
01:17:13,660 --> 01:17:17,150
Hú, nagyon szép.
955
01:17:17,710 --> 01:17:21,680
- Ugye?
- Olyan gyors!
956
01:17:21,680 --> 01:17:27,020
- Azok az aprók jól néznek ki.
- Melyik? Ó, aranyosak, igaz?
957
01:17:27,870 --> 01:17:29,820
- Olyan csodálatos.
- Ugye?
958
01:17:32,510 --> 01:17:36,800
Oh! Fantasztikus!
959
01:17:40,050 --> 01:17:42,040
- Ez hideg.
- Minden rendben?
960
01:17:47,600 --> 01:17:51,400
Akvárium ma. Vidámpark holnap.
961
01:17:51,820 --> 01:17:56,190
Nem kényeztetik el túlzottan Momo-chant?
962
01:17:56,670 --> 01:18:00,000
Örülnek, hogy két év után láthatják Momo-chant.
963
01:18:00,090 --> 01:18:03,340
Biztos, hogy így van?
964
01:18:06,080 --> 01:18:08,480
Ó, drágám...
965
01:18:16,910 --> 01:18:20,030
- Tessék! Ajándékok Pajinak.
- Nekem? Köszönöm.
966
01:18:20,030 --> 01:18:24,310
Tudod, a delfinek a show-n, amit
néztem, szót fogadtak a hölgynek,
967
01:18:24,370 --> 01:18:27,380
és hú... olyan magasra ugrottak.
- Értem.
968
01:18:34,010 --> 01:18:37,940
- Ilyen sok mindent vettek neked?
- Igen, aztán
969
01:18:37,970 --> 01:18:41,570
amikor a delfin felugrott, vízzel lefröcskölt, és megáztam.
970
01:18:41,690 --> 01:18:45,600
Ezt holnap elviszem a vidámparkba.
971
01:18:51,740 --> 01:19:09,460
972
01:19:14,400 --> 01:19:18,320
Ah! Nagyapa, nagyi!
973
01:19:18,900 --> 01:19:22,340
- Jól érzed magad?
- Igen!
- Örülök.
974
01:19:22,340 --> 01:19:25,340
Jól van, mosolyogj. Igen, rendben.
975
01:19:25,340 --> 01:19:27,720
Vigyázz! Ez közel volt.
976
01:19:28,080 --> 01:19:32,520
Ah! Óriáskerék. Fel akarok szállni! Lehet?
977
01:19:32,610 --> 01:19:35,510
- Fel akarsz szállni rá? Persze.
- Gyere, menjünk!
978
01:19:42,710 --> 01:19:50,840
Kérem, engedje meg, hogy mi nevelhessük fel Momo-chant.
979
01:19:51,140 --> 01:19:55,470
Lehetetlen. Nem hagyhatom el Momo-chant.
980
01:19:55,470 --> 01:20:00,010
De gondolnia kell a jövőjére.
981
01:20:00,380 --> 01:20:04,830
A Gyermekelhelyezési Központ velünk is felvette a kapcsolatot.
982
01:20:06,270 --> 01:20:08,520
Sakita-san, Momo-chan miatt
983
01:20:08,520 --> 01:20:12,500
nem visel túl nagy terhet pénzügyi és fizikai szempontból?
984
01:20:12,500 --> 01:20:14,150
Emiatt nem kell aggódnia.
985
01:20:14,230 --> 01:20:17,030
Sakita-san, bármikor találkozhat
Momo-channal,
986
01:20:17,700 --> 01:20:20,860
és gondoskodunk arról,
hogy vele lehessen.
987
01:20:20,860 --> 01:20:23,960
Sajnálom. Kérem, távozzanak!
988
01:20:58,550 --> 01:21:01,670
- Ez egy ügyfélé?
- Igen.
989
01:21:02,320 --> 01:21:05,570
Most újév van, ugye?
990
01:21:06,480 --> 01:21:09,430
Nem megyünk imádkozni a szentélybe?
991
01:21:10,340 --> 01:21:12,480
Anyád tavaly halt meg.
992
01:21:12,650 --> 01:21:15,980
Ez azt jelenti, hogy gyászolunk. Tehát ezt az újévet
993
01:21:16,110 --> 01:21:19,540
csendben kell eltöltenünk.
994
01:21:19,970 --> 01:21:24,210
- Mi az? Unatkozol?
- Csak egy kicsit.
995
01:21:24,520 --> 01:21:27,810
- Ó igaz. Van egy jó ötletem.
- Tényleg?
996
01:21:29,600 --> 01:21:32,820
Ó, ez jó. Csak egy kicsit jobban, Momo-chan!
997
01:21:32,820 --> 01:21:37,910
Nagyobb lendülettel!
Akkor... próbálgasd!
998
01:21:37,910 --> 01:21:40,810
Oh! Ó... jaj.
999
01:21:41,280 --> 01:21:45,560
- Paji, jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
1000
01:21:46,780 --> 01:21:50,750
- Kicsit elfáradtál. Pihenjünk.
- Rendben.
1001
01:21:55,013 --> 01:21:57,160
Á, ez Yori-kun!
1002
01:21:57,160 --> 01:22:00,130
Momo-chan, Paji, boldog új évet.
1003
01:22:00,130 --> 01:22:03,150
- Boldog új évet.
- Igen, nektek is.
1004
01:22:03,150 --> 01:22:06,200
Yorio-kun, kérlek, ebben az évben is legyél jó barátja Momo-channak.
1005
01:22:06,200 --> 01:22:09,890
- Oké!
- Ojii-chan, mi ez?
1006
01:22:10,280 --> 01:22:14,390
- Ez? Ez egy hanetsuki. (a tollaslabda korai formája)
- Tudsz ilyet játszani?
1007
01:22:14,440 --> 01:22:17,800
- Persze. Szeretnél velünk játszani?
- Igen.
1008
01:22:17,800 --> 01:22:20,830
- Kő-papír-olló.
- Jó. Vedd fel!
1009
01:22:20,830 --> 01:22:23,430
Igen, még egyszer.
1010
01:22:25,520 --> 01:22:28,020
- Kő-papír-olló!
- Igen.
1011
01:22:45,220 --> 01:22:49,020
- Boldog új évet!
- Minden jót kívánunk ebben az évben.
1012
01:22:51,460 --> 01:22:54,850
Momo-chan, akarod, hogy vigyelek téged?
1013
01:22:55,180 --> 01:22:57,500
- Nem.
- Értem.
1014
01:22:57,500 --> 01:23:00,540
Kínos neked, ha visznek?
1015
01:23:00,540 --> 01:23:02,310
- Nem az.
- Akkor?
1016
01:23:03,480 --> 01:23:08,090
Mert ha Paji elfárad, félek, hogy meghalhatsz.
1017
01:23:12,390 --> 01:23:14,250
Tessék.
1018
01:23:14,840 --> 01:23:19,870
Nem jó. Itt fogd meg, így! És csinálj így!
1019
01:23:19,870 --> 01:23:22,840
Érted? Most próbáld meg!
1020
01:23:23,150 --> 01:23:24,840
Ó, nagyon jó.
1021
01:24:14,210 --> 01:24:19,730
- Paji? Nem fogsz velem aludni?
- Nem.
1022
01:24:20,490 --> 01:24:23,990
Azért, mert túl sokat mozgok, és megütlek, amikor alszom?
1023
01:24:24,230 --> 01:24:28,120
Nem. Azért, mert áprilisban általános iskolába fogsz járni,
1024
01:24:28,370 --> 01:24:31,780
és meg kell tanulnod egyedül aludni.
1025
01:24:31,950 --> 01:24:33,670
Tessék.
1026
01:24:39,020 --> 01:24:42,620
- Paji!
- Hmm?
1027
01:24:46,110 --> 01:24:48,320
Jól van, aludj!
1028
01:24:57,030 --> 01:25:00,080
~ Ó, Majom-san!
1029
01:25:00,450 --> 01:25:06,540
~ Aj aj aj aj aj, déli sziget
1030
01:25:12,100 --> 01:25:13,820
Jól vagyok!
1031
01:25:19,060 --> 01:25:22,620
- Ó, Haruka-chan!
- Ó, Momo-chan, jó reggelt.
1032
01:25:22,670 --> 01:25:25,060
- Momo-chan, jó reggelt.
- Jó reggelt.
1033
01:25:32,470 --> 01:25:36,040
Mióta Momo itt van, sokat nevettem.
1034
01:25:36,350 --> 01:25:38,490
Ezt mondta Haru-san.
1035
01:25:40,020 --> 01:25:46,420
A keze olyan meleg. Boldog és gyengéd gyerek.
1036
01:25:47,180 --> 01:25:49,420
Sokat segít nekem.
1037
01:25:51,730 --> 01:25:57,470
Időnként őrült dolgokat csinál, amivel meglep engem.
1038
01:25:58,330 --> 01:26:02,050
Szórakoztató, élénk, jó lány.
1039
01:26:06,610 --> 01:26:11,040
"Sakita család emlékhelye"
1040
01:26:18,010 --> 01:26:21,000
Ó! Nagyapa és nagymama.
1041
01:26:21,950 --> 01:26:24,610
Momo-chan!
1042
01:26:25,210 --> 01:26:29,360
- Hideg a kezed.
- Kérem, menjünk be!
1043
01:26:34,820 --> 01:26:36,150
Momo-chan.
1044
01:26:40,120 --> 01:26:47,050
Nem! Nem akarom elhagyni Pajit! Örökké vele akarok lenni!
1045
01:26:47,390 --> 01:26:52,310
Paji már nem akar veled élni.
1046
01:26:54,940 --> 01:26:57,970
És vidd magaddal Gamet is! Elegem van.
1047
01:26:58,220 --> 01:27:01,230
Paji! Paji!
1048
01:27:01,230 --> 01:27:04,070
Paji, nyisd ki az ajtót!
1049
01:27:04,430 --> 01:27:09,570
Jó lány leszek. Kérlek!
1050
01:27:09,820 --> 01:27:12,170
Paji nem érzi jól magát. Hagyj békén!
1051
01:27:12,420 --> 01:27:15,640
Paji, kérlek!
1052
01:27:15,920 --> 01:27:21,080
Jó leszek. Segíteni fogok neked.
1053
01:27:21,080 --> 01:27:26,350
Paji, kérlek, veled akarok lenni!
1054
01:27:26,350 --> 01:27:30,260
Paji! Kérlek, nyisd ki!
1055
01:27:30,260 --> 01:27:34,010
Paji! Ne, Paji!
1056
01:27:39,040 --> 01:27:41,270
Paji!
1057
01:27:50,250 --> 01:27:52,130
Paji.
1058
01:28:37,230 --> 01:28:39,090
Kimerült.
1059
01:28:39,170 --> 01:28:41,920
Remélem, holnap már rendben lesz.
1060
01:28:57,010 --> 01:28:58,790
Game!
1061
01:29:27,400 --> 01:29:29,540
Elkésünk, sietnünk kell!
1062
01:29:29,700 --> 01:29:33,140
Mama, mindent bele!
1063
01:29:35,090 --> 01:29:37,770
Momo-chan, hadd vigyelek!
1064
01:29:50,700 --> 01:29:54,730
Mokichi-chan, mit csináltál?
1065
01:29:55,790 --> 01:29:58,450
Hol laknak? Mi a címük?
1066
01:29:58,540 --> 01:30:00,390
- Mit akarsz csinálni?
- Mi mást?
1067
01:30:00,590 --> 01:30:02,610
Visszahozom.
1068
01:30:02,730 --> 01:30:05,670
- Ne csinálj semmi hülyeséget.
- Mit értesz "hülyeség"-en?
1069
01:30:05,720 --> 01:30:09,720
Haru-san, nincs értelme bármit mondani Mokichi-sannak.
1070
01:30:09,770 --> 01:30:12,680
- De!
- Tudod, Mokichi-san
1071
01:30:12,800 --> 01:30:16,550
elméje és a teste lyukakkal van tele.
1072
01:30:17,040 --> 01:30:19,960
Bármit is mondunk neki,
1073
01:30:20,710 --> 01:30:24,260
csak átfolyik ezeken a lyukakon.
1074
01:30:24,730 --> 01:30:30,590
Ő volt az, aki megnyitotta a lyukakat, és ő lesz az, aki bezárja.
1075
01:30:31,840 --> 01:30:36,370
Nem tehetünk semmit.
1076
01:30:46,380 --> 01:30:49,740
Igen, Momo-chan, ez jó volt.
1077
01:30:49,740 --> 01:30:50,840
Köszönöm.
1078
01:30:50,980 --> 01:30:53,880
Ezután majd a tanárnő játszik.
1079
01:30:54,150 --> 01:30:55,890
Tartsunk szünetet?
1080
01:30:56,060 --> 01:31:00,090
Momo-chan, gyere!
Sensei, kérem, üljön le maga is.
1081
01:31:04,910 --> 01:31:08,850
Ó, itt az idő. El kell mennem Momoért.
1082
01:31:26,060 --> 01:31:31,300
A régi időkben itt szoktumk a vízben játszani.
1083
01:31:32,410 --> 01:31:34,850
Haru-san,
1084
01:31:34,850 --> 01:31:39,220
gondolkodtál már valaha a halálodon?
1085
01:31:39,220 --> 01:31:44,190
Hát ebben a korban már igen. Néha.
1086
01:31:44,510 --> 01:31:48,230
Momo elveszítette a szüleit.
1087
01:31:48,430 --> 01:31:52,030
Azt hiszem, eléggé magányosnak érezte magát.
1088
01:31:52,200 --> 01:31:55,920
Ragyogó, élénk, kedves kislány.
1089
01:31:55,920 --> 01:31:58,000
Momo-chan jó gyerek.
1090
01:31:58,470 --> 01:32:02,380
Szerintem mindig
1091
01:32:03,010 --> 01:32:06,050
a közelében érezte a halált.
1092
01:32:06,990 --> 01:32:09,990
Nem a saját halálát,
1093
01:32:10,460 --> 01:32:15,540
hanem egy szülő halálát. Vagyis az enyémet.
1094
01:32:18,390 --> 01:32:20,590
Egy gyerek
1095
01:32:21,400 --> 01:32:27,180
jól szórakozik a barátaival, és sok mindent megtanul.
1096
01:32:27,500 --> 01:32:31,910
Tele van álmokkal, és felnő.
1097
01:32:33,690 --> 01:32:38,070
Szeretném, ha Momo úgy élne, ahogy egy gyereknek kellene.
1098
01:32:39,760 --> 01:32:45,510
Az ember nem azért sír, mert szomorú.
1099
01:32:47,170 --> 01:32:51,190
A fejed mindig arra utasít, hogy sírj,
1100
01:32:51,640 --> 01:32:54,500
de úgy tűnik, hogy az idegeid ezt meggátolják.
1101
01:32:56,520 --> 01:33:01,380
Az emberek számára a sírás természetes állapot,
1102
01:33:02,050 --> 01:33:05,700
de állandóan ellenállunk ennek.
1103
01:33:09,290 --> 01:33:14,970
Mokichi-chan, szerintemnem baj, ha többet sírsz.
1104
01:33:14,970 --> 01:33:19,360
Még egy nagypapa is sírni akar néha.
1105
01:33:46,000 --> 01:33:49,050
- Ó, de nagy!
- Régóta nem sütöttem ilyet.
1106
01:33:49,080 --> 01:33:51,110
- Te csináltad?
- Így van.
1107
01:33:51,270 --> 01:33:54,110
- Momo-chan, díszítsük fel együtt!
- Jó.
1108
01:33:56,210 --> 01:33:59,660
Momo-chan, a végén tegyük rá a nyuszit!
1109
01:33:59,910 --> 01:34:01,210
Jó.
1110
01:34:02,510 --> 01:34:04,510
Kész.
1111
01:34:04,590 --> 01:34:07,310
Várjuk meg a nagypapát, akkor együtt fogjuk megenni.
1112
01:34:07,450 --> 01:34:11,840
- Jó.
- Igen, jól sikerült.
1113
01:34:19,660 --> 01:34:23,770
Momo-chan, fel a fejjel! Tessék.
1114
01:34:24,240 --> 01:34:27,770
Neked adom a nyuszimat.
1115
01:34:40,500 --> 01:34:45,220
Itt vagy, Mokichi-chan? Mokichi-chan!
1116
01:34:45,220 --> 01:34:49,690
Igen! Itt vagyok.
1117
01:34:49,690 --> 01:34:52,900
Húsom és krumplim van, és főztem spenótot. Egyél!
1118
01:34:52,900 --> 01:34:55,650
Köszönöm, mint mindig. Kérsz teát?
1119
01:34:55,820 --> 01:35:00,090
- Én tejet iszom.
- Forró, ugye? Óvatosan!
1120
01:35:04,230 --> 01:35:06,060
Igen, Sakita vagyok.
1121
01:35:06,230 --> 01:35:08,810
Ó, Mizuno-san. Mi a baj?
1122
01:35:09,560 --> 01:35:11,920
Mi, Momo?
1123
01:35:13,360 --> 01:35:15,410
Nem találják sehol Momot.
1124
01:35:16,690 --> 01:35:18,350
Momo-chan!
1125
01:35:18,380 --> 01:35:21,960
Elnézést. Látott egy 5 éves kislányt egyedül sétálni?
1126
01:35:22,050 --> 01:35:25,510
- Nem hiszem.
- Értem. Köszönöm.
1127
01:35:25,760 --> 01:35:28,250
Momo-chan!
1128
01:35:28,250 --> 01:35:30,850
Momo-chan!
1129
01:35:37,060 --> 01:35:38,240
Ó, Haru-san!
1130
01:35:40,380 --> 01:35:43,730
- Én arra megyek.
- Akkor én arra.
1131
01:36:01,730 --> 01:36:03,030
1132
01:36:04,890 --> 01:36:08,170
Mokichi-san, talán haza kellene menned.
1133
01:36:08,420 --> 01:36:12,860
- Nem, tovább keresem.
- Ne vigyük túlzásba, különben megint összeesel.
1134
01:36:12,910 --> 01:36:16,300
Igaza van. Ha meghalsz, szegény Momo-chan szomorú lesz.
1135
01:36:39,220 --> 01:36:40,880
Momo-chan!
1136
01:36:41,540 --> 01:36:43,270
Paji!
1137
01:36:45,270 --> 01:36:49,150
Ne csinálj ilyet! Úgy aggódtunk.
1138
01:36:49,210 --> 01:36:52,320
Sajnálom.
1139
01:36:53,260 --> 01:36:55,200
Megsérültél?
1140
01:36:55,620 --> 01:36:59,220
Ó, kedvesem... hideg van.
1141
01:36:59,220 --> 01:37:01,340
Bejelentést kaptunk egy boltból,
1142
01:37:01,340 --> 01:37:04,030
hogy egy kislány eltévedt, ezért előállítottuk.
1143
01:37:04,300 --> 01:37:07,690
- Elnézést a kellemetlenségért.
- Nem probléma.
1144
01:37:10,690 --> 01:37:13,020
Paji, tessék.
1145
01:37:17,570 --> 01:37:23,080
Paji, tavaly karácsonykor egy nyuszis cukrot adtál nekem.
1146
01:37:23,080 --> 01:37:24,890
Ezért én is...
1147
01:37:28,170 --> 01:37:33,890
Momo-chan, sajnálom, hogy miattam magányosnak érezted magad.
1148
01:37:34,410 --> 01:37:39,770
Nem. Azt hiszem, Paji magányosabb volt, mint én.
1149
01:37:40,160 --> 01:37:44,430
Ha eszel, fürdesz és sétálsz, akkor mindig egyedül leszel.
1150
01:37:44,650 --> 01:37:48,320
Milyen feleselő gyerek!
1151
01:37:48,950 --> 01:37:51,870
Nagyon sajnálom.
1152
01:37:52,510 --> 01:37:58,920
Momo-chan, mostantól mindig veled leszek.
1153
01:37:59,110 --> 01:38:01,360
Igen, Paji.
1154
01:38:02,000 --> 01:38:06,700
Nagyon örülök. Hála Istennek.
1155
01:38:11,060 --> 01:38:14,530
Momo-chan megtette az első lépést.
1156
01:38:14,530 --> 01:38:16,950
Ez csak természetes.
1157
01:38:21,560 --> 01:38:24,780
Nagyon szépen köszönöm.
1158
01:38:28,820 --> 01:38:31,490
(Március)
1159
01:38:45,570 --> 01:38:47,650
(Momo 14. születésnapjára kijelölt dobozok)
1160
01:38:58,290 --> 01:39:00,210
"Sakita Momo"
1161
01:39:48,330 --> 01:39:50,610
Elnézést, hogy megvárattalak, Momo-chan.
1162
01:39:52,890 --> 01:39:54,300
Íme!
1163
01:39:54,300 --> 01:39:55,720
"Momo-chan, boldog 6. születésnapot"
1164
01:39:55,720 --> 01:39:58,520
Akkor... vigyázz, kész...
1165
01:39:58,880 --> 01:40:04,230
Momo-chan, boldog születésnapot!
1166
01:40:04,840 --> 01:40:07,510
Hú, olyan szép!
1167
01:40:07,790 --> 01:40:09,510
Köszönöm!
1168
01:40:09,650 --> 01:40:15,110
Akkor a születésnapja tiszteletére bemutatom az új trükkömet.
1169
01:40:15,280 --> 01:40:18,070
Mi? Date-san, elő akarsz húzni egy galambot?
1170
01:40:18,070 --> 01:40:22,110
Csak nézd, Momo-chan! Egy
mágikus trükköt fogok mutatni neked.
1171
01:40:22,380 --> 01:40:25,050
- Jó!
- Kezdjük!
1172
01:40:46,830 --> 01:40:50,830
- Azta!
- Miért, ez nem játékgalamb?
1173
01:40:50,970 --> 01:40:55,710
De a galamb az galamb. Date-san jól csinálta.
1174
01:40:59,290 --> 01:41:02,180
Akkor most Paji következik egy varázslattal.
1175
01:41:02,230 --> 01:41:04,450
- Te?
- Igen. Momo-chan.
1176
01:41:04,510 --> 01:41:06,390
Megfordulnál?
1177
01:41:06,510 --> 01:41:08,500
Igen, rendben.
1178
01:41:09,590 --> 01:41:13,510
- Jó, most megfordulhatsz.
- Igen?
1179
01:41:17,610 --> 01:41:21,690
- Tada!
- Hű, de jó!
1180
01:41:22,430 --> 01:41:27,480
Ezeket a mamád készítette el neked.
1181
01:41:27,650 --> 01:41:29,820
- Momo-chan, nagyon örülünk neked.
- Igen!
1182
01:41:29,870 --> 01:41:33,310
Mindegyikre fel van írva a neve. ("Momo")
1183
01:41:33,400 --> 01:41:37,050
Vajon hogy érezte magát Sakura-chan, amikor ezeket elkészítette.
1184
01:41:37,050 --> 01:41:38,920
Jól néz ki a táskám?
1185
01:41:39,030 --> 01:41:42,320
- Illik hozzád.
- Tökéletes.
1186
01:41:44,390 --> 01:41:48,520
Sakura, a te nevedben is
1187
01:41:48,740 --> 01:41:51,740
tanúja leszek Momo-chan büszke pillanatának.
1188
01:41:51,880 --> 01:41:55,010
Kóstold meg ezt!
1189
01:41:55,570 --> 01:41:58,680
- Jól néz ki?
- Jó, jó, jó!
1190
01:41:59,230 --> 01:42:04,230
Ezután kihirdetem a kettes osztály első osztályosainak nevét .
((Arakawa Ward Senjyu West általános iskola tanévnyitó ünnepélye)
1191
01:42:04,230 --> 01:42:07,850
- Araki Ryōma-kun
- Igen!
1192
01:42:07,850 --> 01:42:10,770
- Oikawa Kirari-san
- Igen!
1193
01:42:11,140 --> 01:42:13,830
- Ōgami Riku-kun.
- Igen!
1194
01:42:13,990 --> 01:42:17,050
- Ōta Yōko-san.
- Igen!
1195
01:42:17,240 --> 01:42:20,380
- Kobayashi Ayumi-san.
- Igen!
1196
01:42:21,460 --> 01:42:24,010
- Sakita Momo-san.
- Igen!
1197
01:42:24,820 --> 01:42:26,870
Nishimura Risa-san...
1198
01:42:27,060 --> 01:42:30,750
Anyukák és apukák, kérem, álljanak hátra!
1199
01:42:30,890 --> 01:42:34,640
Próbáljanak meg sorba állni, kérem!
1200
01:42:36,110 --> 01:42:37,330
Paji!
1201
01:42:40,860 --> 01:42:43,350
Csak a nagypapád jött el?
1202
01:42:43,490 --> 01:42:46,520
- Igen, csak ő.
- Hol van a papád és a mamád?
1203
01:42:46,540 --> 01:42:49,960
A mama és a papa meghaltak.
1204
01:42:50,010 --> 01:42:56,170
- Sajnálom, hogy ezt hallom. Nem vagy magányos?
- Nem vagyok magányos, mert itt van a Pajim.
1205
01:42:56,340 --> 01:42:58,280
- Paji?
- Igen.
1206
01:42:58,450 --> 01:43:01,500
Mivel ojii-chan vette át a papám
helyét, ezért Pajinak hívom.
1207
01:43:01,670 --> 01:43:03,500
Igazán?
1208
01:43:03,560 --> 01:43:10,380
Tudod, Pajiban a mama és a papa, az egész családom benne van.
1209
01:43:10,730 --> 01:43:14,880
Rendben, készüljenek fel... rajta!
1210
01:43:22,370 --> 01:43:27,030
- Ah! Haru-san!
- Köszönöm, hogy eljöttél.
1211
01:43:27,230 --> 01:43:30,970
Momo-chan, a táskád nagyon jól áll.
1212
01:43:31,190 --> 01:43:34,470
- Gratulálok.
- Köszönöm.
1213
01:43:43,180 --> 01:43:46,680
Úgy tűnik, Momo-chan nagylány lett.
1214
01:43:46,900 --> 01:43:52,510
Amikor alsó középiskolába fog járni, 77 éves leszek.
1215
01:43:53,560 --> 01:43:57,450
Amikor felső középiskolás lesz, 80 éves leszek.
1216
01:43:58,330 --> 01:44:04,050
Akogy Momo-chan nő, mi úgy öregszünk,
1217
01:44:04,550 --> 01:44:06,800
és közelebb kerülünk a halálhoz.
1218
01:44:08,350 --> 01:44:15,200
Azzal, hogy iMomo-channal vagyok, minden nap kincsnek tűnik.
1219
01:44:20,200 --> 01:44:24,140
Momo-chan, köszönöm.
1220
01:44:34,244 --> 01:44:41,154
~ Köszönöm, hogy a sok lehetőség közepette
1221
01:44:41,155 --> 01:44:47,172
~ megtaláltál engem.
1222
01:44:47,173 --> 01:44:54,384
~ Ha ez csak visszatükröződés a szemedben,
1223
01:44:54,385 --> 01:44:55,000
~ megengeded,
1224
01:44:55,000 --> 01:44:58,070
~ hogy olyan gyengéd legyek.
1225
01:44:58,070 --> 01:44:58,571
1226
01:45:00,494 --> 01:45:07,837
~ Köszönöm. Amikor olyan hevesen sírok melletted,
1227
01:45:07,838 --> 01:45:13,057
~ csendben elviseled.
1228
01:45:17,250 --> 01:45:19,860
Ha egy kicsit tovább élsz,
1229
01:45:20,110 --> 01:45:23,800
láthattál volna az esküvői
ruhámban. Igaz, Paji?
1230
01:45:25,020 --> 01:45:28,910
Úgy tűnik, hogy a varázspálca nem működött.
1231
01:45:30,550 --> 01:45:33,540
De ezen nem lehetett segíteni.
1232
01:45:34,040 --> 01:45:39,340
De Paji olyan sok varázslatot adott nekem.
1233
01:45:40,320 --> 01:45:45,780
Még akkor is mosolyra késztet, amikor szomorú vagyok.
1234
01:45:46,090 --> 01:45:51,720
Olyan sok meleg kapcsolatot
alakított ki a körülöttem lévő emberekkel.
1235
01:45:54,079 --> 01:45:59,112
~ Úszás a találkozások tengerében
1236
01:45:59,113 --> 01:46:04,720
~ Bár talán belefulladok a zűrzavarba és az örömbe...
1237
01:46:04,720 --> 01:46:10,200
15 boldog évet tölthettem el Pajival
1238
01:46:10,400 --> 01:46:14,230
a varázsának köszönhetően.
1239
01:46:23,940 --> 01:46:28,690
Paji
1240
01:46:28,690 --> 01:46:34,490
továbbra is bennem él.
1241
01:46:43,830 --> 01:46:49,200
Paji... köszönöm.
1242
01:47:08,370 --> 01:47:12,610
TV Tokio 2013
1243
01:47:12,610 --> 01:47:16,300
Angol felirat: EarthBuri Team
1244
01:47:16,790 --> 01:47:21,050
1245
01:47:21,300 --> 01:47:24,550
1246
01:47:40,470 --> 01:47:45,700