1
00:00:03,858 --> 00:00:04,862
-=WITCH YOO HEE=-
2
00:00:07,393 --> 00:00:09,874
16. rész
3
00:00:13,293 --> 00:00:15,828
– Halló?
– Yoo Joon Ha vagyok.
4
00:00:32,516 --> 00:00:33,790
Történt valami?
5
00:00:33,984 --> 00:00:36,299
Mi másért keresnélek?
6
00:00:39,334 --> 00:00:42,468
Ismered Yoo Hee helyzetét, ugye?
7
00:00:44,476 --> 00:00:46,101
Helyzet? Milyen helyzet?
8
00:00:46,711 --> 00:00:48,421
A cége megszűnik.
9
00:00:53,089 --> 00:00:54,934
Miről beszélsz?
10
00:00:55,879 --> 00:00:57,304
Miért szűnik meg Yoo Hee cége?
11
00:00:57,335 --> 00:00:59,198
Nem figyelmeztettelek?
12
00:00:59,294 --> 00:01:03,526
Az elnök bármit hajlandó megtenni Yoo Hee-ért.
13
00:01:03,954 --> 00:01:07,557
Miattad Yoo Hee mindent elveszít.
14
00:01:09,655 --> 00:01:10,796
Azonnal fejezd be vele!
15
00:01:11,031 --> 00:01:15,091
Biztosan te se akarod, hogy Yoo Hee tovább szenvedjen.
16
00:01:15,889 --> 00:01:16,819
Elnézést.
17
00:01:16,886 --> 00:01:22,545
Mielőtt komolyan megsérül, hagyd el Yoo Hee-t. Érted?
18
00:01:53,780 --> 00:01:55,084
Mi az?
19
00:01:58,508 --> 00:01:59,797
Mi a baj?
20
00:02:11,165 --> 00:02:12,717
Mi vagyok én neked?
21
00:02:12,831 --> 00:02:16,442
Nem vagyok senki? Csak egy ilyen fickó vagyok a szemedben?
22
00:02:18,184 --> 00:02:18,920
Moo Ryong...
23
00:02:18,921 --> 00:02:20,456
Miért nem mondtad el?
24
00:02:20,457 --> 00:02:22,978
Miért kell ezt attól a szeméttől hallanom?
25
00:02:26,444 --> 00:02:31,179
Mi... mi lett volna, ha tudod?
26
00:02:31,180 --> 00:02:31,996
Yoo Hee!
27
00:02:32,037 --> 00:02:35,493
Ha tudnád is, semmi se fog változni.
28
00:02:35,890 --> 00:02:41,510
Mindennel együtt kell szembenéznünk! Együtt kell szembenéznünk. Együtt.
29
00:02:42,014 --> 00:02:44,014
Mi értelme van?
30
00:02:44,675 --> 00:02:45,735
Együtt?
31
00:02:46,796 --> 00:02:49,154
Elzavartak, mert együtt vagyunk.
32
00:02:50,235 --> 00:02:51,375
Yoo Hee.
33
00:02:51,975 --> 00:02:53,651
Úgyhogy menj el!
34
00:02:54,015 --> 00:02:56,036
Menj a tengerentúlra tanulni!
35
00:03:01,913 --> 00:03:03,190
Komolyan gondolod?
36
00:03:05,922 --> 00:03:08,335
Most menj el. Fáradt vagyok.
37
00:04:13,208 --> 00:04:14,761
Mi... mi?
38
00:04:15,437 --> 00:04:17,641
Chae Moo Ryong elhagyja?
39
00:04:18,570 --> 00:04:20,033
Biztos vagy ebben?
40
00:04:21,427 --> 00:04:24,009
Értem! Leteszem!
41
00:04:29,478 --> 00:04:32,195
Ez jó. Ez jó.
42
00:04:36,227 --> 00:04:38,028
Jó étvágyat kívánok.
43
00:04:54,943 --> 00:04:58,112
Miért nem mész?
44
00:04:58,554 --> 00:05:01,478
Jó, nemsokára megyek. Anya, előbb te menj haza!
45
00:05:01,535 --> 00:05:03,105
Hé, vidd haza anyát!
46
00:05:03,576 --> 00:05:07,911
Miért? El akarsz szökni, miután elmentem? Menj gyorsan!
47
00:05:08,019 --> 00:05:11,962
Igen testvér. Kérlek, menj el!
48
00:05:12,099 --> 00:05:13,405
Menj!
49
00:05:14,673 --> 00:05:18,898
– Menj!
– Igen. Akkor megyek.
50
00:05:26,119 --> 00:05:27,670
Menjetek már!
51
00:06:12,377 --> 00:06:13,493
Visszajöttem!
52
00:06:28,141 --> 00:06:29,748
Kiszállítás!
53
00:06:29,774 --> 00:06:31,476
Igen! Már megyek is!
54
00:06:33,336 --> 00:06:39,460
Anyuka! A csinos lány elintézi a kiszállítást. Megyek!
55
00:06:40,280 --> 00:06:42,633
Oh! Sógor!
56
00:06:44,750 --> 00:06:45,667
Ki az?
57
00:06:48,187 --> 00:06:50,307
Te... Te...
58
00:06:51,408 --> 00:06:53,118
Mi van már megint?
59
00:06:54,642 --> 00:06:56,468
Megint nem mentél el?
60
00:06:57,138 --> 00:06:58,730
Közbejött valami.
61
00:06:58,762 --> 00:07:00,387
Nem mentél el?
62
00:07:00,886 --> 00:07:02,534
Mi történt?
63
00:07:03,421 --> 00:07:08,554
Ah, már értem. Hazudtál anyádnak, hogy a tengerentúlra mész tanulni, igaz?
64
00:07:08,835 --> 00:07:11,235
Hé! Miért vagy még mindig itt?
65
00:07:11,236 --> 00:07:13,155
Ó, igen! Már megyek.
66
00:07:16,613 --> 00:07:18,270
Mi van már megint?
67
00:07:25,102 --> 00:07:28,207
– Üdvözletem.
– Én megyek!
68
00:07:29,583 --> 00:07:31,352
Mi ez már megint?
69
00:07:32,089 --> 00:07:33,772
Velem jött.
70
00:07:35,684 --> 00:07:38,573
Ó, igen... Üdvöz...
71
00:07:39,581 --> 00:07:41,605
Mi az, hogy "üdvözletem"?
72
00:07:42,813 --> 00:07:47,638
Te... a róka miatt maradtál itt?
73
00:07:48,622 --> 00:07:49,430
Anya.
74
00:07:50,562 --> 00:07:54,726
"Üdvözletem"? Ettől jobban érezzem magam?
75
00:07:54,792 --> 00:07:55,574
Anya.
76
00:07:55,910 --> 00:08:02,436
Jó. Ma elkapom ezt a rókát.
Haljunk meg együtt!
77
00:08:02,491 --> 00:08:05,135
– Édesem!
– Engedj el!
78
00:08:07,064 --> 00:08:08,343
Üdvözletem.
79
00:08:10,184 --> 00:08:12,846
Miért vagytok itt mindketten?
80
00:08:27,656 --> 00:08:28,655
Lee menedzser?
81
00:08:28,855 --> 00:08:32,435
Most nagyon elfoglalt vagyok. Ha nem sürgős...
82
00:08:32,480 --> 00:08:36,969
Igen, nem hiszem, hogy lenne ennél sürgősebb.
83
00:08:37,000 --> 00:08:39,293
Ez az ember! Ne túlozzon!
84
00:08:39,550 --> 00:08:42,254
– Mi az?
– Ah, igen.
85
00:08:42,360 --> 00:08:47,121
Elnök. Ha van kéznél valami nyugtató tablettája, vegye be, mielőtt meghallgatja, amit mondok.
86
00:08:47,166 --> 00:08:49,343
Mondja már, mit szórakozik velem!
87
00:08:49,466 --> 00:08:53,686
Igen, igen. Én... végre megtaláltam.
88
00:08:53,896 --> 00:08:59,020
A főnök, és Chae Moo Ryong elszöktek, és elrejtőztek a Moo Ryong étteremben.
89
00:09:01,793 --> 00:09:03,374
Mi, mi?
90
00:09:22,040 --> 00:09:23,052
Én vagyok.
91
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
Igen, elnök?
92
00:09:27,463 --> 00:09:28,268
Hogy?
93
00:09:29,680 --> 00:09:30,645
Yoo Hee?
94
00:09:47,571 --> 00:09:53,134
Jó. Milyen szégyentelen okod van? Köpd ki!
95
00:09:55,557 --> 00:09:57,085
Mondtam...
96
00:09:59,789 --> 00:10:00,651
hogy...
97
00:10:01,633 --> 00:10:05,575
Mi az, megnémultál?
Ne kerülgesd a témát, beszélj!
98
00:10:08,313 --> 00:10:10,418
Yoo Hee egy ideig itt marad.
99
00:10:11,043 --> 00:10:12,915
Mi... mi?
100
00:10:13,780 --> 00:10:15,170
De miért?
101
00:10:15,523 --> 00:10:17,642
Nem mondtam korábban?
102
00:10:17,643 --> 00:10:19,411
Randizunk.
103
00:10:20,480 --> 00:10:23,116
Miattam most Yoo Hee-nek nincs hová mennie.
104
00:10:25,415 --> 00:10:27,204
Te ostoba bolond!
105
00:10:28,264 --> 00:10:30,117
Te vagy Song Hwa?
106
00:10:30,841 --> 00:10:36,388
Miért? Ha már itt tartunk, miért nem fenyegettek meg és hazudjátok azt, hogy terhes?
107
00:10:37,423 --> 00:10:39,437
– Anya
– Édesem.
108
00:10:40,130 --> 00:10:46,047
Ne hívj "édesem" -nek. Nem akarom! Nem szeretném itt látni ezt a rókát! Menjetek el!
109
00:10:46,437 --> 00:10:47,436
Anya...
110
00:10:47,729 --> 00:10:48,926
Semmi baj.
111
00:10:50,393 --> 00:10:51,429
Nos...
112
00:10:52,748 --> 00:10:55,926
sajnálom, hogy ilyen zűrzavart okoztam. Elnézést.
113
00:10:58,924 --> 00:11:01,376
Várj, elrendezem.
114
00:11:03,360 --> 00:11:05,241
El... elrendezed?
115
00:11:05,678 --> 00:11:14,194
Rendben. Akkor rendezd el! Aigooo... a fejem...
116
00:11:14,763 --> 00:11:16,294
Édesem!
117
00:11:19,731 --> 00:11:20,856
Megjöttem.
118
00:11:22,907 --> 00:11:23,742
Hyong!
119
00:11:27,537 --> 00:11:29,981
Mi ez? Elhoztad a barátnődet?
120
00:11:30,081 --> 00:11:31,533
Megint házvezető leszel?
121
00:11:47,759 --> 00:11:49,247
Történt valami?
122
00:11:49,855 --> 00:11:51,592
Beszéljünk!
123
00:11:54,060 --> 00:11:56,588
Nem hiszem, hogy bármiről is kellene beszélnem veled.
124
00:11:56,759 --> 00:12:01,335
Látni akarod őket együtt?
125
00:12:02,568 --> 00:12:08,743
Chae Moo Ryong nem ment Párizsba
Yoo Hee miatt. Tudod, ugye?
126
00:12:14,728 --> 00:12:17,036
Mit akarsz, mit csináljak?
127
00:12:17,121 --> 00:12:21,812
Nem kellene szétválasztanunk őket?
128
00:12:23,144 --> 00:12:24,614
Szétválasztani?
129
00:12:27,996 --> 00:12:31,885
Miért? Szeretnéd már feladni?
130
00:12:32,950 --> 00:12:35,958
Nem azt mondtad, hogy megvéded a szerelmedet? És most?
131
00:12:36,713 --> 00:12:38,336
Nincs önbizalmad?
132
00:12:38,665 --> 00:12:40,825
– Nem csak ez...
– Elnézést.
133
00:12:41,973 --> 00:12:44,938
Úgy tűnik, nem tudod, mi tartozik rád.
134
00:12:45,748 --> 00:12:47,637
Az én problémáimat nekem kell kezelnem.
135
00:12:48,344 --> 00:12:50,732
Nem akarlak tovább hallgatni.
136
00:12:52,133 --> 00:12:53,801
Minden jót.
137
00:12:54,992 --> 00:12:56,027
Viszlát.
138
00:13:04,804 --> 00:13:11,004
Mivel mindketten így döntöttetek, mit tehetünk?
139
00:13:12,197 --> 00:13:15,746
Mi, szülők, nem élhetjük a gyerekeink életét.
140
00:13:17,418 --> 00:13:20,937
Apa, akkor beleegyezel?
141
00:13:22,284 --> 00:13:23,624
Ami azt illeti...
142
00:13:24,548 --> 00:13:28,982
próbáld meg először anyádat meggyőzni.
143
00:13:29,813 --> 00:13:32,659
Majd meglátjuk, mi lesz, ha meggyőzöd őt.
144
00:13:35,390 --> 00:13:39,639
Kérem, ne hibáztassa az anyját.
145
00:13:39,728 --> 00:13:41,756
Persze, hogy nem.
146
00:13:43,732 --> 00:13:46,253
Sajnálom, hogy bajt okoztam.
147
00:13:47,028 --> 00:13:51,657
És köszönöm, hogy megérti.
148
00:13:52,982 --> 00:13:59,427
Akkor is, ilyen helyen aludni kényelmetlen lehet.
149
00:13:59,963 --> 00:14:03,756
Nincs sok helyünk.
150
00:14:04,663 --> 00:14:05,826
Megőrültél?
151
00:14:06,044 --> 00:14:08,009
Itt aludni?
152
00:14:08,422 --> 00:14:11,566
Kifelé. Kifelé azonnal!
153
00:14:11,952 --> 00:14:13,035
Édesem!
154
00:14:13,612 --> 00:14:14,932
Miért?
155
00:14:15,011 --> 00:14:17,494
Miről beszélsz?
156
00:14:18,103 --> 00:14:21,671
Ki alszik, és hol? Épp most kergettem el őket.
157
00:14:22,251 --> 00:14:25,315
Miért álltok még itt? Kifelé!
158
00:14:25,316 --> 00:14:29,213
Aludjatok az utcán, nem tartozik ránk.
159
00:14:29,293 --> 00:14:33,062
Menjetek! Kifelé! Kifelé!
160
00:14:34,562 --> 00:14:36,911
Igen, rendben, már megyünk is.
161
00:14:37,281 --> 00:14:39,194
Apa, te tényleg túl szigorú vagy.
162
00:14:39,398 --> 00:14:41,471
Az utcán aludjunk?
163
00:14:41,646 --> 00:14:44,661
Hé! Az utcán?
164
00:14:46,806 --> 00:14:48,973
Tényleg nincs hova mennetek?
165
00:14:48,974 --> 00:14:51,015
Miért kérdezed?
166
00:14:51,050 --> 00:14:53,965
Ne aggódj, menjünk fel. Ti menjetek el!
167
00:14:54,662 --> 00:14:56,765
Értem, elmegyünk.
168
00:14:57,540 --> 00:14:58,854
Menjünk, Yoo Hee.
169
00:15:01,038 --> 00:15:03,630
Hová mehettek?
170
00:15:04,593 --> 00:15:05,585
Édesem.
171
00:15:08,733 --> 00:15:09,946
Felejtsd el!
172
00:15:12,130 --> 00:15:14,547
Nem tetszik, de mit tehetek.
173
00:15:14,955 --> 00:15:20,260
Nem engedhetem meg, hogy az utcán aludjanak. Ez embertelen.
174
00:15:20,344 --> 00:15:22,192
Akkor mi legyen?
175
00:15:25,356 --> 00:15:26,251
Kövessetek!
176
00:16:11,281 --> 00:16:12,935
– Siess!
– Igen.
177
00:16:13,184 --> 00:16:17,704
Olyan lassú a kiszállításokban, de amikor eszik, akkor gyors.
178
00:16:19,775 --> 00:16:20,521
Látod?
179
00:16:21,244 --> 00:16:22,613
Kérem, fáradjon be!
180
00:16:23,450 --> 00:16:24,900
Üljön le!
181
00:16:26,128 --> 00:16:29,108
Ma Yoo Hee apja vagyok.
182
00:16:29,733 --> 00:16:31,381
Ki az a Ma Yoo Hee?
183
00:16:32,118 --> 00:16:34,249
– Ah, a róka?
– Édesem.
184
00:16:34,329 --> 00:16:35,759
Igen, igen.
185
00:16:36,404 --> 00:16:40,234
– Kérem, üljön le. Édesem, kérlek, szolgálj fel teát.
– Igen.
186
00:16:40,455 --> 00:16:42,202
Nem szükséges.
187
00:16:44,018 --> 00:16:48,639
Hallottam, hogy a lányom gondot okozott.
188
00:16:49,428 --> 00:16:52,432
Ez nem így van. Nem okozott gondot.
189
00:16:52,552 --> 00:16:54,275
Akkor is...
190
00:16:55,147 --> 00:16:57,989
nem látok más megoldást.
191
00:17:01,247 --> 00:17:03,213
Mi ez?
192
00:17:07,124 --> 00:17:08,898
Nem kell ilyen költségbe vernie magát.
193
00:17:08,899 --> 00:17:13,155
Ne utasítsa el! Nézze meg!
194
00:17:13,563 --> 00:17:15,551
Már mondtam, hogy minden rendben van.
195
00:17:15,770 --> 00:17:20,711
Ha ez nem elég, adhatok többet.
196
00:17:22,956 --> 00:17:32,800
Remélem, visszafogják a gyerekeiket, és megmondják nekik, hogy ne akaszkodjanak Yoo Hee-re.
197
00:17:33,671 --> 00:17:34,777
Visszafogni?
198
00:17:36,148 --> 00:17:37,793
Nézze, uram!
199
00:17:40,353 --> 00:17:43,990
Nem mondhatja azt, amit csak akar!
200
00:17:45,114 --> 00:17:46,079
Édesem.
201
00:17:46,169 --> 00:17:49,543
Miért? Valami rosszat mondtam?
202
00:17:50,023 --> 00:17:53,631
A gyanúsítás és félreértés súlyos betegség.
203
00:17:54,539 --> 00:17:58,958
Akaszkodás? A maga lánya akaszkodott rá az én fiamra.
204
00:17:59,074 --> 00:18:03,310
– Ne beszéljen ostobaságot!
– Édesem!
205
00:18:03,660 --> 00:18:06,732
Mit mond? Az mit jelent?
206
00:18:08,769 --> 00:18:13,596
Felneveltek egy gyereket, ezért jól kellene tudniuk.
207
00:18:15,380 --> 00:18:21,850
Vannak olyan szülők, akik a
gyermeküket elpusztítják?
208
00:18:22,328 --> 00:18:24,915
– Mit mondott?
– Igen, uram.
209
00:18:25,750 --> 00:18:28,755
A gondolatai egyedülállóak.
210
00:18:29,150 --> 00:18:29,957
Édesem!
211
00:18:36,015 --> 00:18:41,638
Nem érez ugyanígy minden szülő?
212
00:18:42,355 --> 00:18:49,587
Melyik szülő figyel a gyermeke
kritikájára, de nem csinál semmit?
213
00:18:50,487 --> 00:18:57,779
Ne kritizáljon másokat ok nélkül.
214
00:19:03,502 --> 00:19:14,511
Ne használják a lányomat csalinak, és ne űzzenek vele piszkos játékot!
215
00:19:16,010 --> 00:19:17,734
Azonnal küldjék haza!
216
00:19:18,930 --> 00:19:20,040
Már tudom...
217
00:19:20,921 --> 00:19:21,857
Mi?
218
00:19:22,044 --> 00:19:27,600
Miért mondta a lánya, hogy nincs hova mennie.
219
00:19:28,049 --> 00:19:28,985
És...
220
00:19:29,385 --> 00:19:36,834
miért nem ment el a nagy házba, ahol az apja lakik,
és miért marad ezen a lepusztult helyen.
221
00:19:37,266 --> 00:19:40,882
Át kellene gondolnia.
222
00:19:44,313 --> 00:19:45,067
Uram...
223
00:19:47,734 --> 00:19:49,923
Kérem, vegye vissza.
224
00:19:53,742 --> 00:19:58,519
A jövőben talán meg fogja bánni ezt, de nem tehet semmit.
225
00:20:04,766 --> 00:20:09,486
Ez a róka! Nem hazudhat nekem!
Várj csak, te némber!
226
00:20:09,668 --> 00:20:10,873
Édesem!
227
00:20:11,323 --> 00:20:12,743
Miért?
228
00:20:13,017 --> 00:20:16,314
Éhes vagyok. Együnk!
229
00:20:21,514 --> 00:20:24,154
Igen, eléggé sajnálatos dolog.
230
00:20:24,616 --> 00:20:27,131
Megpróbálom minimalizálni a veszteséget.
231
00:20:28,116 --> 00:20:29,373
Igen. Köszönöm.
232
00:20:57,482 --> 00:20:59,647
"Joon Ha sunbae"
233
00:21:20,190 --> 00:21:21,540
Mit tegyek?
234
00:21:24,491 --> 00:21:26,364
Mit tegyek, hogy visszagyere?
235
00:21:27,128 --> 00:21:28,773
– Sunbae.
– Igaz.
236
00:21:29,964 --> 00:21:32,384
Nincs jogom visszatartani téged, de...
237
00:21:33,228 --> 00:21:38,042
ha továbbra is így viselkedsz, azt nem bírom tétlenül nézni.
238
00:21:38,893 --> 00:21:40,785
Biztosan meg fogod bánni.
239
00:21:42,145 --> 00:21:43,946
Köszönöm a tanácsot, sunbae.
240
00:21:44,177 --> 00:21:45,627
Most elmegyek.
241
00:21:50,523 --> 00:21:51,372
Yoo Hee!
242
00:21:51,695 --> 00:21:54,299
Mit csinálsz? Ne légy ilyen.
243
00:21:56,075 --> 00:21:57,700
Szeretlek, Yoo Hee.
244
00:21:58,712 --> 00:21:59,756
Szeretsz?
245
00:22:02,392 --> 00:22:04,277
Ne hazudj a szemembe!
246
00:22:04,321 --> 00:22:06,568
Miért nem inkább azt mondod, hogy pénzre van szükséged?
247
00:22:07,403 --> 00:22:10,136
Nem akarom feltárni az igazi szándékodat.
248
00:22:10,401 --> 00:22:12,361
Jó lenne, ha többet nem találkoznánk.
249
00:22:26,993 --> 00:22:27,907
Ide!
250
00:22:31,049 --> 00:22:32,400
Mit csinálunk itt?
251
00:22:33,149 --> 00:22:35,845
Meg kell, hogy kötözzelek, ha elszöknél.
252
00:22:36,114 --> 00:22:37,230
Nem kell.
253
00:22:37,405 --> 00:22:40,303
Miért? Kell a páros gyűrű.
254
00:22:40,680 --> 00:22:41,505
Nézd meg!
255
00:22:41,624 --> 00:22:44,566
– Mondtam, hogy nem kell.
– De nézd meg!
256
00:22:47,814 --> 00:22:49,062
Szépek.
257
00:22:50,939 --> 00:22:52,143
Mennyibe kerülnek?
258
00:22:52,488 --> 00:22:54,752
Igen, 120.000 won.
259
00:22:58,327 --> 00:23:00,801
Jól néz ki, de a kialakítása...
260
00:23:02,429 --> 00:23:05,490
Elnézést, mutassa meg a legolcsóbbakat.
261
00:23:08,209 --> 00:23:10,635
Most, hogy megvan a bilincsed, nem tudsz elmenekülni.
262
00:23:10,963 --> 00:23:12,061
Ez gyerekes.
263
00:23:17,918 --> 00:23:19,187
"Joon Ha sunbae"
264
00:23:19,987 --> 00:23:21,062
Az elnök?
265
00:23:21,601 --> 00:23:22,986
Óh, nem.
266
00:23:25,599 --> 00:23:28,563
Bilincset viselni nem rossz ötlet.
267
00:23:44,368 --> 00:23:45,176
Szeretsz?
268
00:23:45,851 --> 00:23:47,631
Ne hazudj a szemembe!
269
00:23:47,807 --> 00:23:49,968
Miért nem inkább azt mondod, hogy pénzre van szükséged?
270
00:24:04,234 --> 00:24:06,754
Nem akarom feltárni az igazi szándékodat.
271
00:24:07,256 --> 00:24:09,106
Jó lenne, ha többet nem találkoznánk.
272
00:24:37,261 --> 00:24:38,420
"Elnök"
273
00:24:45,195 --> 00:24:48,724
Igen! Igen! Megyek.
274
00:24:50,735 --> 00:24:52,035
Mi ez?
275
00:25:12,141 --> 00:25:13,437
Történt valami?
276
00:25:15,192 --> 00:25:16,212
Miért kellene a kórházba mennem?
277
00:25:16,213 --> 00:25:19,490
Yoon Ha-nak balesete volt.
278
00:25:20,425 --> 00:25:22,814
Sunbae hogy viselkedett velem?
279
00:25:23,050 --> 00:25:25,335
Nem megyek. Leteszem!
280
00:25:27,476 --> 00:25:29,111
Nem nézed meg?
281
00:25:30,212 --> 00:25:32,455
Nem, semmi baj. Ne aggódj.
282
00:25:34,439 --> 00:25:36,903
Nem szabad így viselkedned, ha valaki megsérült.
283
00:25:38,476 --> 00:25:39,809
Menj el!
284
00:26:31,133 --> 00:26:32,104
Ön, itt vagy?
285
00:26:41,935 --> 00:26:45,205
Megsérült a feje?
286
00:26:47,431 --> 00:26:49,815
Beszéljünk!
287
00:27:06,452 --> 00:27:11,729
A feje nem nagyon sérült meg.
288
00:27:13,731 --> 00:27:14,961
Ez megnyugtató.
289
00:27:15,736 --> 00:27:17,588
Akkor nem lehet nagy probléma.
290
00:27:19,140 --> 00:27:27,700
De talán nem tudja majd a kezét használni.
291
00:27:29,733 --> 00:27:31,766
A kezét?
292
00:27:34,100 --> 00:27:40,173
Igen. Orvos, és megsérült a keze.
293
00:28:00,088 --> 00:28:02,675
Mit akarsz most tenni?
294
00:28:05,707 --> 00:28:08,435
Akármennyire is fájt, nem kellett volna ezt tennie.
295
00:28:09,412 --> 00:28:10,803
Hülye bolond.
296
00:28:13,500 --> 00:28:15,653
Hogy történhet ilyen?
297
00:28:19,637 --> 00:28:20,654
Mi legyen?
298
00:28:22,802 --> 00:28:26,643
Mivel így alakult, meghozom a döntésemet.
299
00:28:52,597 --> 00:28:53,914
„Most menj el!”
300
00:30:40,321 --> 00:30:41,488
Minden rendben?
301
00:30:46,093 --> 00:30:47,858
Egész éjjel itt voltál?
302
00:30:51,300 --> 00:30:51,978
Sunbae!
303
00:30:55,211 --> 00:30:59,826
Ne nézz rám ilyen bűnbánóan. Jól vagyok.
304
00:31:02,187 --> 00:31:03,172
Menj el!
305
00:31:04,463 --> 00:31:05,974
Nem.
306
00:31:07,562 --> 00:31:08,921
Menj el!
307
00:31:09,670 --> 00:31:13,025
Hogy tudnálak itt hagyni ebben az helyzetben?
308
00:31:13,086 --> 00:31:14,495
Milyen helyzetben vagyok?
309
00:31:15,784 --> 00:31:17,607
Szánalmasnak látszom?
310
00:31:18,676 --> 00:31:20,433
– Sunbae...
– Menj el!
311
00:31:21,700 --> 00:31:24,224
Nem használok ilyen módszereket, hogy magam mellett tartsalak.
312
00:31:25,216 --> 00:31:28,204
Menj el! Azt mondtam, hogy menj el!
313
00:31:29,720 --> 00:31:30,469
Menj már!
314
00:31:37,808 --> 00:31:39,436
Sunbae, jól vagy?
315
00:31:39,713 --> 00:31:40,685
Tűnj el!
316
00:32:05,423 --> 00:32:10,803
Igen. Orvos, és megsérült a keze.
317
00:32:49,446 --> 00:32:50,429
Itt vagy
318
00:32:53,243 --> 00:32:55,792
Hogy van sunbae?
319
00:32:57,844 --> 00:33:00,768
Nem túl jól. Eléggé megsérült.
320
00:33:02,694 --> 00:33:05,085
Hol? Hogy sérült meg?
321
00:33:06,378 --> 00:33:09,959
A kezén.
322
00:33:12,234 --> 00:33:15,272
Lehet, hogy nem tud többé operálni.
323
00:33:27,584 --> 00:33:31,387
Akkor visszamész a kórházba?
324
00:33:34,560 --> 00:33:37,219
– Most menjünk.
– Yoo Hee.
325
00:33:37,756 --> 00:33:39,636
Olyan fülledt itt a levegő.
326
00:34:04,523 --> 00:34:05,822
Mi miatt aggódsz?
327
00:34:08,816 --> 00:34:10,867
Joon Ha miatt?
328
00:34:15,474 --> 00:34:16,716
Szóval...
329
00:34:20,011 --> 00:34:21,349
Moo Ryong.
330
00:34:22,779 --> 00:34:23,717
Én...
331
00:34:23,796 --> 00:34:24,984
Kérsz egy italt?
332
00:34:25,603 --> 00:34:27,233
Vegyek fagylaltot?
333
00:34:32,044 --> 00:34:33,712
Nem, majd én megveszem.
334
00:34:34,153 --> 00:34:35,409
Menjünk együtt.
335
00:34:35,650 --> 00:34:37,082
Nem.
336
00:34:37,629 --> 00:34:40,095
– Menjünk együtt.
– Azt mondtam, nem.
337
00:34:40,168 --> 00:34:42,255
Egyedül megyek. Mi van veled?
338
00:34:47,579 --> 00:34:48,536
Attól félek,...
339
00:34:52,614 --> 00:34:54,424
nem jössz vissza, ha most elmész.
340
00:35:04,942 --> 00:35:06,278
Várj meg itt.
341
00:35:08,533 --> 00:35:09,398
Te...
342
00:35:16,175 --> 00:35:17,750
szeretsz engem?
343
00:35:41,577 --> 00:35:43,303
Kérek egy fagylaltot.
344
00:36:04,538 --> 00:36:07,779
A néni azt mondta, adjam oda neked.
345
00:36:09,994 --> 00:36:11,379
És ezt is.
346
00:37:35,244 --> 00:37:36,536
Hogy vagy?
347
00:37:37,420 --> 00:37:39,929
Igen, jól vagyok.
348
00:37:41,100 --> 00:37:42,957
Elnézést, hogy gondot okoztam.
349
00:37:43,026 --> 00:37:48,328
Ez egy balszerencsének látszó áldás volt számodra.
350
00:37:49,114 --> 00:37:50,048
Igen.
351
00:37:52,078 --> 00:38:00,421
Mivel a kezed ilyen állapotban van, add fel a kórházat.
352
00:38:01,746 --> 00:38:03,745
Én is gondoltam rá.
353
00:38:04,332 --> 00:38:06,312
De először szeretném tisztán látni a helyzetet.
354
00:38:06,412 --> 00:38:10,396
Miről beszélsz? Add fel!
355
00:38:10,913 --> 00:38:15,868
Meg tudod fogni a szikét ilyen kézzel?
356
00:38:16,284 --> 00:38:18,958
Elnök, hogy mondhatsz ilyet?
357
00:38:18,993 --> 00:38:22,126
Yoo Hee. Semmi baj.
358
00:38:30,747 --> 00:38:34,296
– Jó ég! Ki ez?
– Asszonyom, hogy van?
359
00:38:34,297 --> 00:38:36,354
Ki ez?
360
00:38:38,287 --> 00:38:41,422
Hé, Moo Ryong, itt van a remekmű.
361
00:38:41,528 --> 00:38:44,953
A mozgó remekmű itt van! Moo Ryong!
362
00:38:45,675 --> 00:38:47,629
Moo Ryong! Moo Ryong!
363
00:38:51,991 --> 00:38:52,922
Séf!
364
00:38:56,769 --> 00:38:58,048
Mi hozott ide?
365
00:38:59,173 --> 00:39:00,495
Azért jöttem, hogy elbúcsúzzak.
366
00:39:01,005 --> 00:39:05,047
Holnap New Yorkba megyek.
367
00:39:05,703 --> 00:39:07,698
New Yorkba?
368
00:39:07,880 --> 00:39:09,822
New... New York?
369
00:39:12,626 --> 00:39:16,467
Mi lenne, ha a gyerekemet is elvinné?
370
00:39:16,726 --> 00:39:17,594
Anya.
371
00:39:19,731 --> 00:39:22,385
Mert olyan depressziósnak látszik.
372
00:39:22,386 --> 00:39:25,836
Ilyen lett, az a Ba vagy Ma Yoo Hee, az a boszorkány miatt.
373
00:39:27,401 --> 00:39:31,525
Úgy járkál, mint egy halott macska.
374
00:39:31,816 --> 00:39:34,213
Ah, ez annyira elszomorító.
375
00:39:41,028 --> 00:39:42,961
Meg kell értened Yoo Hee-t.
376
00:39:43,473 --> 00:39:46,537
Biztosan neki se könnyű.
377
00:39:49,254 --> 00:39:50,241
Ezért Moo Ryong...
378
00:39:50,312 --> 00:39:56,099
Igen, értem. Jól vagyok.
379
00:39:56,700 --> 00:39:58,804
Így van. Fel a fejjel!
380
00:39:59,185 --> 00:40:00,089
Igen.
381
00:40:01,777 --> 00:40:06,945
Mindig gondot okozok neked. Nagyon sajnálom.
382
00:40:07,652 --> 00:40:13,891
Ugyan. Nagyon boldog voltam Koreában.
383
00:40:14,549 --> 00:40:16,900
Nagyon örülök, hogy megismertelek, Moo Ryong.
384
00:40:18,126 --> 00:40:19,709
Azt hiszem, hiányozni fogsz nekem.
385
00:40:21,566 --> 00:40:26,787
Igen. Én se foglak elfelejteni.
386
00:40:28,375 --> 00:40:32,043
Majd meglátogatlak New Yorkban.
387
00:40:33,540 --> 00:40:36,220
De... Moo Ryong...
388
00:40:37,740 --> 00:40:40,483
akarsz velem jönni New Yorkba?
389
00:40:49,163 --> 00:40:50,923
Most együnk!
390
00:41:45,658 --> 00:41:48,879
Ó, Johnny? Történt valami?
391
00:41:51,103 --> 00:41:52,864
Visszamész New Yorkba?
392
00:41:53,464 --> 00:41:56,464
Várj. Elnézést.
393
00:41:58,017 --> 00:42:00,132
Mikor indulsz?
394
00:42:00,777 --> 00:42:03,645
A holnap délutáni járattal.
395
00:42:03,825 --> 00:42:05,272
Ilyen hamar?
396
00:42:06,479 --> 00:42:10,304
Akkor... találkozunk ma este?
397
00:42:10,620 --> 00:42:12,951
Nem. Olyan elfoglalt vagy.
398
00:42:14,493 --> 00:42:15,632
És... Yoo Hee.
399
00:42:17,598 --> 00:42:21,992
– Nem hívott Moo Ryong?
– Nem.
400
00:42:24,041 --> 00:42:27,829
Moo Ryong... velem jön.
401
00:42:31,349 --> 00:42:32,471
Igen?
402
00:42:34,344 --> 00:42:36,463
Ó, értem.
403
00:42:49,046 --> 00:42:55,686
Ó, igen. Ne is gondolj a kórházra. Add fel!
404
00:42:56,202 --> 00:42:59,262
Ha egyszer lesz időm, elrendezem a hivatalos részét.
405
00:43:05,240 --> 00:43:07,350
De ez az utolsó alkalom.
406
00:43:07,591 --> 00:43:12,559
Jobb lenne, ha Yoo Hee nem tudná. Egyél!
407
00:43:17,842 --> 00:43:19,178
Te! A kezed!
408
00:44:09,165 --> 00:44:13,211
Jobb lenne, ha Yoo Hee nem tudná.
409
00:44:13,992 --> 00:44:15,100
Te! A kezed!
410
00:44:19,972 --> 00:44:22,985
– Elnézést. Kérem, vigyen vissza.
– Igen.
411
00:44:29,151 --> 00:44:32,209
Megfelel önnek, ha mégis elvégzik a műtétet, amit lemondtak?
412
00:45:10,136 --> 00:45:12,179
Mi a baj? Nem mész be?
413
00:45:31,768 --> 00:45:32,687
Yoo Hee.
414
00:45:37,457 --> 00:45:38,292
Yoo Hee.
415
00:45:45,754 --> 00:45:47,688
Ez... Yoo Hee.
416
00:45:49,402 --> 00:45:50,082
Yoo Hee!
417
00:45:53,119 --> 00:45:55,224
Hallgass meg!
418
00:45:56,608 --> 00:45:58,805
– Engedd el a kezem!
– Yoo Hee.
419
00:45:59,364 --> 00:46:01,220
Engedj el!
420
00:46:01,695 --> 00:46:02,745
Yoo Hee.
421
00:46:03,037 --> 00:46:07,634
Yoo Hee, nyugodj meg. Apa megmagyarázza.
422
00:46:08,393 --> 00:46:09,745
Apa?
423
00:46:10,063 --> 00:46:13,515
Hogy bánhat gy apa így a lányával? Hogy lehet?
424
00:46:17,746 --> 00:46:19,576
– Yoo Hee.
– Yoo Hee.
425
00:46:21,722 --> 00:46:25,086
Elnök... Elnök!
426
00:47:01,656 --> 00:47:03,290
Testvér, összecsomagoltál?
427
00:47:03,390 --> 00:47:06,900
Ó, majdnem kész vagyok. Ez nem igazán csomag.
428
00:47:07,403 --> 00:47:11,793
De sógor, most tényleg elmész?
429
00:47:11,839 --> 00:47:14,250
Nem fogsz visszajönni, mint korábban?
430
00:47:14,251 --> 00:47:17,238
Vagy bajt okozol, és megint házvezető lehetsz.
431
00:47:17,249 --> 00:47:22,737
Hé! Mit gondolsz, a testvérem olyan, mint te? Mindig hazudik?
432
00:47:23,172 --> 00:47:25,173
A testvérem nem ilyen ember.
433
00:47:26,588 --> 00:47:28,785
Mi Kyungnak igaza van.
434
00:47:29,426 --> 00:47:31,369
Lehet, hogy végül mégse utazik el.
435
00:47:31,609 --> 00:47:38,306
Ha odaértél, és Johnny azt mondja, hogy így van, akkor se fogom elhinni.
436
00:47:40,611 --> 00:47:42,763
Sajnálom, hogy aggódsz miattam.
437
00:47:43,045 --> 00:47:45,277
Nagyon jól megtanulok mindent, ha elmegyek Amerikába.
438
00:47:45,726 --> 00:47:47,691
Híres séf leszek, mint Johnny.
439
00:47:48,264 --> 00:47:50,864
Nem tudom! Nem érdekel, hogy mi leszel.
440
00:47:51,085 --> 00:47:52,433
Anya.
441
00:47:53,462 --> 00:47:59,842
Jól van! Ne pazarold el a tehetségedet.
Gyere vissza, és legyél híres valaki.
442
00:48:00,116 --> 00:48:03,984
De ha megint nem mész el, megöllek.
443
00:48:04,896 --> 00:48:07,468
Tudom. Ne aggódj.
444
00:48:08,733 --> 00:48:10,691
De hol van apa?
445
00:48:19,091 --> 00:48:20,542
Miért jöttél le?
446
00:48:26,215 --> 00:48:27,255
Apa.
447
00:48:27,611 --> 00:48:30,391
Ez a kölyök... Mi az?
448
00:48:35,204 --> 00:48:38,159
Az apám válla kisebb lett.
449
00:48:38,530 --> 00:48:40,462
Nem ilyen volt.
450
00:48:41,372 --> 00:48:45,024
Te kölyök. Mit gondolsz, miért?
Mert már felnőttél.
451
00:48:51,913 --> 00:48:52,816
Apa.
452
00:48:55,785 --> 00:48:58,185
Nem fogom azt mondani, hogy "sajnálom".
453
00:48:59,146 --> 00:49:00,146
De...
454
00:49:02,931 --> 00:49:10,234
elmegyek Amerikába, nagyon keményen fogok dolgozni és tanulni.
455
00:49:14,307 --> 00:49:15,579
Moo Ryong.
456
00:49:19,023 --> 00:49:23,526
Többet kérni betegség.
457
00:49:25,289 --> 00:49:27,306
Jó az, ami most van.
458
00:49:28,183 --> 00:49:33,939
Elég, ha ilyen célod van.
459
00:49:35,126 --> 00:49:35,898
Igen.
460
00:49:37,030 --> 00:49:40,922
Becsomagoltál?
461
00:49:42,043 --> 00:49:44,539
Igen, majdnem kész vagyok.
462
00:49:45,982 --> 00:49:52,037
Bár a csomag fontos, a te szándékaid a legfontosabbak.
463
00:49:52,630 --> 00:49:59,516
Bár ő nem lesz ott, hogy elbúcsúztasson, azért elköszönhetnél.
464
00:50:03,814 --> 00:50:04,915
Apa.
465
00:50:13,160 --> 00:50:15,308
Ha végeztél a csomagolással, menj fel.
466
00:50:37,490 --> 00:50:39,774
"Boszorkány Yoo Hee"
467
00:51:08,015 --> 00:51:09,215
"Házvezető"
468
00:51:23,862 --> 00:51:25,008
Halló.
469
00:51:28,204 --> 00:51:29,416
Én vagyok.
470
00:51:35,086 --> 00:51:37,473
Jól vagy?
471
00:51:40,836 --> 00:51:42,640
Ez nem valami sok.
472
00:51:48,994 --> 00:51:51,338
Holnap indulok.
473
00:51:56,665 --> 00:51:58,482
Oh, tudom.
474
00:51:59,046 --> 00:52:00,870
Hallottam Johnny-tól.
475
00:52:03,808 --> 00:52:05,836
Délután indulsz, ugye?
476
00:52:06,877 --> 00:52:08,148
Igen.
477
00:52:11,993 --> 00:52:12,922
Yoo Hee.
478
00:52:18,870 --> 00:52:19,932
Te...
479
00:52:22,265 --> 00:52:24,060
biztosan boldog vagy.
480
00:52:24,556 --> 00:52:25,558
Igaz?
481
00:52:31,073 --> 00:52:33,746
Ha bajban vagy, ne felejtsd el hívni Szuperment.
482
00:52:37,674 --> 00:52:40,358
Bár nem jöhet.
483
00:52:48,733 --> 00:52:50,375
Vigyázz magadra.
484
00:53:09,909 --> 00:53:10,871
Yoo Hee.
485
00:53:19,947 --> 00:53:23,287
A műtét sikeres volt. Minden rendben.
486
00:53:41,399 --> 00:53:43,208
Felébredtél?
487
00:53:48,448 --> 00:53:52,490
Olyan bolond voltam.
488
00:53:55,534 --> 00:54:02,225
Mindig azt mondtam, hogy miattad...
miattad...
489
00:54:02,325 --> 00:54:06,018
Tudom. Ne izgasd fel magad!
490
00:54:10,346 --> 00:54:12,738
Elhanyagoltalak.
491
00:54:36,889 --> 00:54:37,841
Folytasd!
492
00:54:43,630 --> 00:54:44,815
Folytasd!
493
00:54:47,256 --> 00:54:48,305
Apa.
494
00:54:49,173 --> 00:54:49,941
Menj!
495
00:55:25,483 --> 00:55:27,851
Sunbae, most el kell mennem.
496
00:55:27,852 --> 00:55:28,930
Yoo Hee.
497
00:55:28,970 --> 00:55:32,171
Mennem kell. Most megy el!
498
00:55:59,302 --> 00:56:00,249
Mi az?
499
00:56:02,484 --> 00:56:05,898
Talán Yoo Hee idejön?
500
00:56:08,108 --> 00:56:09,452
Nem.
501
00:56:36,037 --> 00:56:37,286
Gyere gyorsan.
502
00:56:44,087 --> 00:56:45,174
Szállj be!
503
00:56:47,412 --> 00:56:48,692
Igyekezz!
504
00:56:48,785 --> 00:56:52,268
Ne légy ilyen, sunbae. Sietnem kell.
505
00:56:52,368 --> 00:56:54,333
Ezért mondtam, hogy gyorsan szállj be!
506
00:56:56,449 --> 00:56:58,777
Elviszlek. Szállj be!
507
00:57:56,467 --> 00:57:57,750
Köszönöm, sunbae.
508
00:58:53,382 --> 00:58:55,417
Kérlek várj meg. Ne menj el.
509
00:58:55,691 --> 00:58:57,480
Várj meg, Moo Ryong.
510
00:59:26,013 --> 00:59:26,870
Yoo Hee!
511
00:59:31,890 --> 00:59:33,254
Yoo Hee!
512
00:59:51,384 --> 00:59:52,991
Miért nem mentél el?
513
00:59:55,317 --> 00:59:57,132
Miért nem mentél el?
514
01:00:15,638 --> 01:00:17,394
Hiányoztál.
515
01:00:29,594 --> 01:00:32,622
~~~VÉGE~~~