1
00:00:02,137 --> 00:00:03,597
-=WITCH YOO HEE=-
2
00:00:05,104 --> 00:00:07,234
15. rész
3
00:00:08,314 --> 00:00:10,834
"Tulajdonos: Ma Chum Pyo"
4
00:00:13,368 --> 00:00:15,411
Akkor feleségül veszed azt a nőt?
5
00:00:15,735 --> 00:00:18,545
Nem is szereted őt. Csak azért veszed el, hogy bosszút állj rajtunk?
6
00:00:18,993 --> 00:00:19,743
Szerelem?
7
00:00:21,345 --> 00:00:22,543
Mi az?
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,877
Nem tudok róla semmit.
9
00:00:50,344 --> 00:00:52,070
Beszélnünk kell, sunbae!
10
00:00:53,284 --> 00:00:54,204
Sunbae.
11
00:00:55,814 --> 00:00:59,662
Gyere el holnap. A feleséged leszek.
12
00:01:01,604 --> 00:01:03,224
Olyan volt, mintha álom lenne.
13
00:01:04,234 --> 00:01:06,271
Mindig azt gondoltam, hogy ez csak álom volt.
14
00:01:07,414 --> 00:01:08,444
De
15
00:01:09,584 --> 00:01:11,343
Csak azért jöttél, hogy ezt elmondd?
16
00:01:12,204 --> 00:01:21,382
Nos, valamit meg kell beszélnünk, mielőtt összeházasodunk?
17
00:01:24,224 --> 00:01:24,954
Miért?
18
00:01:26,274 --> 00:01:28,071
Mit szeretnél hallani?
19
00:01:30,044 --> 00:01:31,440
Sunbae,
20
00:01:32,534 --> 00:01:34,552
miért engem választottál?
21
00:01:35,284 --> 00:01:37,041
Miért én vagyok az?
22
00:01:37,204 --> 00:01:40,482
Mi az oka, hogy el akarsz venni?
23
00:01:44,314 --> 00:01:45,258
Mert...
24
00:01:46,674 --> 00:01:48,169
szeretlek.
25
00:01:48,484 --> 00:01:49,722
Te is...
26
00:01:50,244 --> 00:01:52,554
ezeket a gyerekes szavakat szeretnéd hallani?
27
00:01:55,924 --> 00:01:56,978
Nyilván..
28
00:01:58,454 --> 00:02:01,386
Szeretsz. Igaz?
29
00:02:03,284 --> 00:02:04,698
Szeretsz?
30
00:02:06,624 --> 00:02:07,334
Hát...
31
00:02:08,954 --> 00:02:11,014
ki kell mondani ezeket a szavakat?
32
00:02:12,414 --> 00:02:15,075
Azt hittem, más vagy, mint a többi nő.
33
00:02:16,754 --> 00:02:18,651
Ilyen szavakat kimondani
34
00:02:19,384 --> 00:02:20,811
nem igazán szeretek.
35
00:02:22,694 --> 00:02:24,324
De azt mégis megmondhatod,
36
00:02:25,254 --> 00:02:27,503
hogy miért veszel el engem?
37
00:02:27,984 --> 00:02:28,798
Yoo Hee.
38
00:02:28,933 --> 00:02:30,019
Sunbae.
39
00:02:30,054 --> 00:02:31,487
Mert te vagy az.
40
00:02:32,214 --> 00:02:33,804
Mert úgy érzem, hogy te nagyon fontos vagy nekem.
41
00:02:35,004 --> 00:02:36,388
Hallottam...
42
00:02:38,144 --> 00:02:39,534
a kórházról.
43
00:02:43,834 --> 00:02:45,443
Miről beszélsz?
44
00:02:46,484 --> 00:02:47,971
Mi van a kórházzal?
45
00:02:49,594 --> 00:02:50,660
Talán...
46
00:02:51,604 --> 00:02:54,669
az ápolók közötti beszélgetést hallottad?
47
00:02:57,074 --> 00:02:58,372
Ez igaz?
48
00:02:59,204 --> 00:03:00,876
Hogy lehet?
49
00:03:01,634 --> 00:03:03,549
Nagyon csalódtam benned.
50
00:03:05,204 --> 00:03:07,845
Engem gyanusítasz, mert ezeket a pletykákat hallottad.
51
00:03:08,584 --> 00:03:10,565
Szerinted ilyen ember vagyok?
52
00:03:12,274 --> 00:03:13,821
~ Sunbae.
– Igen.
53
00:03:14,584 --> 00:03:17,910
Nemrég néhány furcsa pletyka terjedt el a kórházban.
54
00:03:18,534 --> 00:03:19,496
Gondolom,
55
00:03:20,224 --> 00:03:24,104
a kórház igazgatója és csapata szándékosan terjesztette ezeket a pletykákat.
56
00:03:25,744 --> 00:03:27,328
Ezért mondtam...
57
00:03:27,834 --> 00:03:29,488
hogy nem kellene eljönnöd a kórházba.
58
00:03:30,254 --> 00:03:31,064
Tényleg?
59
00:03:33,284 --> 00:03:36,434
Bocsáss meg. Talán túl sokat gondoltam bele.
60
00:03:41,074 --> 00:03:42,251
De sunbae...
61
00:03:47,774 --> 00:03:49,379
Be kell mennem.
62
00:03:50,994 --> 00:03:51,940
Sunbae.
63
00:04:01,024 --> 00:04:02,315
Mehetsz.
64
00:04:04,184 --> 00:04:05,067
Igen.
65
00:04:06,804 --> 00:04:07,914
Holnap folytatjuk.
66
00:04:33,024 --> 00:04:34,784
"Adós"
67
00:05:00,334 --> 00:05:02,824
Tudtad, hogy Yoo Hee holnap házasodik?
68
00:07:17,814 --> 00:07:19,709
Holnap lesz a főzőverseny.
69
00:07:20,514 --> 00:07:22,158
Bízol magadban?
70
00:07:22,854 --> 00:07:25,053
Persze. Nem probléma.
71
00:07:26,874 --> 00:07:28,534
De miért nézel ki ilyen rosszul?
72
00:07:32,084 --> 00:07:34,926
Olyannak, aki hamarosan megházasodik, nem kellene szépségszalonba mennie?
73
00:07:39,814 --> 00:07:40,654
Miért?
74
00:07:41,484 --> 00:07:43,087
Megint rosszul érzed magad?
75
00:07:43,574 --> 00:07:45,727
Nem nem.
76
00:07:46,074 --> 00:07:49,031
Csak túl sok dolgom van.
77
00:07:51,454 --> 00:07:52,678
Biztosan
78
00:07:53,404 --> 00:07:55,063
sok előkészületet kell tenned.
79
00:07:58,864 --> 00:08:00,472
Miért nem eszel?
80
00:08:02,094 --> 00:08:02,895
Tessék.
81
00:08:12,204 --> 00:08:13,104
Én...
82
00:08:17,374 --> 00:08:18,824
tényleg...
83
00:08:19,864 --> 00:08:22,442
nem vagyok méltó arra, hogy valaki belém szeressen?
84
00:08:25,584 --> 00:08:27,025
Miről beszélsz?
85
00:08:28,394 --> 00:08:29,425
Á, semmi.
86
00:08:30,214 --> 00:08:31,978
Csak úgy érzem.
87
00:08:34,224 --> 00:08:35,850
Azon gondolkodom...
88
00:08:38,714 --> 00:08:42,211
hogy talán olyan vagyok, aki soha nem fogja megérezni, milyen a szerelem.
89
00:08:44,924 --> 00:08:48,600
A szerelem bűn
90
00:08:49,304 --> 00:08:51,139
egy ilyen boszorkány számára?
91
00:08:52,154 --> 00:08:54,186
Ki hív téged boszorkánynak?
92
00:08:56,564 --> 00:08:58,801
Gondolod, hogy bárki lehet boszorkány?
93
00:08:58,844 --> 00:09:03,226
Úgy teszel, mintha boszorkány lennél, pedig nem ilyen a természeted. Ezért érzed magad rosszul.
94
00:09:04,504 --> 00:09:05,507
Figyelj!
95
00:09:05,542 --> 00:09:07,107
Nem mondtam már?
96
00:09:08,674 --> 00:09:11,595
Nagyon is méltó vagy arra, hogy egy másik ember szeressen.
97
00:09:13,774 --> 00:09:15,597
Nagyon szeretetreméltó vagy.
98
00:09:15,964 --> 00:09:17,236
Akkor hogy lehet,
99
00:09:18,294 --> 00:09:20,076
hogy nem akarsz szeretni?
100
00:09:24,234 --> 00:09:25,620
Nem az.
101
00:09:29,544 --> 00:09:33,211
De aki holnap férjhez megy, miért mond olyat, hogy nem érdemes rá?
102
00:09:34,664 --> 00:09:36,948
Szeret téged valaki, nem?
103
00:09:37,774 --> 00:09:38,988
Nem.
104
00:09:42,414 --> 00:09:44,500
A sunbae nem szeret engem.
105
00:09:46,454 --> 00:09:48,729
Csak megjátssza magát,
106
00:09:51,124 --> 00:09:53,429
hogy megszerezze a kórház irányítását.
107
00:09:54,724 --> 00:09:56,741
Csak megjátssza magát.
108
00:09:59,364 --> 00:10:00,512
Ez
109
00:10:01,714 --> 00:10:03,040
Igaz?
110
00:10:11,024 --> 00:10:12,185
Mit csinálsz?
111
00:10:12,744 --> 00:10:13,848
Semmit.
112
00:10:14,344 --> 00:10:16,017
Találkozni akarok vele.
113
00:10:16,254 --> 00:10:17,817
Ne. Ne menj.
114
00:10:18,004 --> 00:10:19,152
Ne légy ilyen.
115
00:10:25,942 --> 00:10:27,410
Akkor még mindig...
116
00:10:29,814 --> 00:10:31,399
hozzá akarsz menni?
117
00:10:37,804 --> 00:10:39,054
Mondd le!
118
00:10:41,144 --> 00:10:42,945
Mit mondtál?
119
00:10:43,814 --> 00:10:46,290
Azt mondtam, nem akarom ezt a házasságot.
120
00:10:46,984 --> 00:10:47,899
Mi?
121
00:10:48,724 --> 00:10:49,811
Mi az?
122
00:10:51,084 --> 00:10:54,412
Milyen ostobaságot beszélsz?
123
00:10:54,624 --> 00:10:56,762
A kórházról, ahol a sunbae dolgozik,
124
00:10:58,254 --> 00:11:00,211
nem akarsz mondani valamit?
125
00:11:00,394 --> 00:11:01,291
Mi?
126
00:11:02,374 --> 00:11:04,574
Kórház... milyen kórház?
127
00:11:04,784 --> 00:11:08,444
Mondd meg az igazat. Már ellenőriztem.
128
00:11:17,534 --> 00:11:18,909
Mi van már megint?
129
00:11:22,024 --> 00:11:24,301
Azt mondtad, Yoo Hee-t boldoggá teszed?
130
00:11:24,504 --> 00:11:26,406
Te gyalázatos gazember!
131
00:11:26,844 --> 00:11:28,006
Mit gondolsz magadról?
132
00:11:28,184 --> 00:11:31,302
Mondd le az esküvőt. Mondd le azonnal!
133
00:11:31,834 --> 00:11:33,344
Őrült!
134
00:11:40,224 --> 00:11:41,433
Szóval azt mondod,
135
00:11:42,804 --> 00:11:45,881
engem használtál fel arra, hogy kapcsolatba kerülj sunbae-val, ugye?
136
00:11:50,314 --> 00:11:51,530
Yoo Hee.
137
00:11:53,804 --> 00:11:54,722
Miért?
138
00:11:55,814 --> 00:11:58,747
Azt fogod mondani, hogy ez is az én érdekemben történt?
139
00:12:03,404 --> 00:12:04,842
Bevallom...
140
00:12:06,164 --> 00:12:08,698
a módszer nem volt megfelelő.
141
00:12:09,434 --> 00:12:11,035
Elismerem.
142
00:12:12,164 --> 00:12:13,323
Azonban
143
00:12:14,164 --> 00:12:17,086
azért tettem, hogy összehozzalak titeket.
144
00:12:17,186 --> 00:12:20,070
Ti ketten nagyon szerelmesek voltatok.
145
00:12:20,494 --> 00:12:22,413
Akkor minden rendben van, nem?
146
00:12:22,594 --> 00:12:23,813
Elnök!
147
00:12:24,694 --> 00:12:26,864
Ne idegesítsd magad ezzel.
148
00:12:27,434 --> 00:12:29,960
Gondolj a jövődre és fogadd el!
149
00:12:30,034 --> 00:12:31,513
Ennyit kell tenned.
150
00:12:34,344 --> 00:12:37,982
Meghallgattalak. Most megyek.
151
00:12:39,264 --> 00:12:40,159
Te!
152
00:12:42,224 --> 00:12:47,440
Holnap ne merj semmi olyat tenni, ami zavarba hozna engem!
153
00:13:10,474 --> 00:13:13,113
Yoo Hee azt mondta, hogy nem egyezik bele a házasságba.
154
00:13:13,564 --> 00:13:15,233
Mit fogsz csinálni?
155
00:13:15,604 --> 00:13:16,848
Mi ez...
156
00:13:17,144 --> 00:13:18,386
Elmondom,
157
00:13:19,034 --> 00:13:21,769
Már kiszivárgott a hír, hogy a kórházat
használjuk egy üzlet megszerzésére.
158
00:13:25,644 --> 00:13:29,884
Siess! Beszélj Yoo Hee-vel.
159
00:14:41,034 --> 00:14:42,844
"Új üzenete érkezett"
160
00:14:51,954 --> 00:14:54,738
„Yoo Hee, szeretlek.”
161
00:14:55,984 --> 00:14:57,644
„Nagyon szeretlek.”
162
00:15:29,484 --> 00:15:30,565
Kezdhetik.
163
00:16:10,614 --> 00:16:17,114
"Cordon verseny 2007"
( (Le Cordon Bleu "kék szalag", a világ vezető vendéglátó és kulináris művészeti iskolája).
164
00:16:43,164 --> 00:16:45,994
"A minősített versenyzők listája:
...Jung MaRi, Chae Moo Ryong"
165
00:16:46,794 --> 00:16:49,594
Benne vagyok! Benne vagyok!
166
00:16:51,674 --> 00:16:55,614
– Benne vagyok!
– Igen, gratulálok!
167
00:16:57,134 --> 00:16:58,224
Gratulálok nektek.
168
00:16:58,274 --> 00:16:59,124
Séf.
169
00:16:59,944 --> 00:17:01,154
Ma Ri, Moo Ryong,
170
00:17:01,934 --> 00:17:03,514
Jók vagytok. Nagyon jók.
171
00:17:03,614 --> 00:17:04,594
Köszönöm, séf.
172
00:17:04,694 --> 00:17:07,546
Ó, igen, itt maradsz az utolsó fordulóig, ugye?
173
00:17:08,074 --> 00:17:11,851
Én is szeretném, de most esküvőre kell mennem.
174
00:17:12,754 --> 00:17:13,890
Akkor
175
00:17:14,344 --> 00:17:17,298
nem mondták le Yoo Hee esküvőjét?
176
00:17:17,344 --> 00:17:18,361
Mi?
177
00:17:20,374 --> 00:17:21,524
Elnézést.
178
00:17:25,894 --> 00:17:27,558
Séf, igaz, amit mondasz?
179
00:17:28,304 --> 00:17:29,430
Yoo Hee-t...
180
00:17:30,264 --> 00:17:32,008
az a fickó átverte.
181
00:17:35,194 --> 00:17:36,114
Moo Ryong.
182
00:17:37,534 --> 00:17:39,654
Most megkeresem Yoo Hee-t.
183
00:17:40,694 --> 00:17:42,044
Menjünk együtt, séf!
184
00:17:42,134 --> 00:17:43,027
Nem.
185
00:17:43,554 --> 00:17:46,260
Moo Ryong, még tart a verseny.
186
00:17:48,424 --> 00:17:49,429
Séf.
187
00:17:50,724 --> 00:17:51,464
Hyong!
188
00:17:52,114 --> 00:17:53,024
Sógor!
189
00:17:59,624 --> 00:18:01,684
– Ah, üdvözlöm.
– Hello.
190
00:18:40,074 --> 00:18:43,264
Az utolsó forduló a hirdetőtáblán leírtak szerint történik.
191
00:18:44,304 --> 00:18:48,164
A versenyzőknek az adott összetevőkkel kell elkészíteniük az ételt, határidőn belül.
192
00:18:48,294 --> 00:18:49,334
Kezdhetik!
193
00:18:59,204 --> 00:19:03,234
Hyong! Hyong! Hajrá! Hajrá!
194
00:19:04,054 --> 00:19:06,183
Hajrá! Sógor! Hajrá!
195
00:20:09,494 --> 00:20:12,765
Menjen közelebb. Jó. Még közelebb.
196
00:20:13,004 --> 00:20:18,704
Jó. Nagyobb mosollyal! Az arckifejezése túl merev. Mosolyogjon boldogan. Felvétel!
197
00:20:18,834 --> 00:20:20,573
Egy kettő...
198
00:20:20,574 --> 00:20:21,314
Álljon meg!
199
00:20:24,044 --> 00:20:28,449
Főnök, alázatos véleményem szerint,
200
00:20:28,484 --> 00:20:31,640
az arckifejezésed nagyon merev.
201
00:20:31,641 --> 00:20:35,718
Egy ilyen eseményen, mint a mai, sugárzóan mosolyogni kell...
202
00:20:37,964 --> 00:20:42,124
Pontosan. Mosolyogni kell. Mosolyt. Mosolyt!
203
00:20:44,044 --> 00:20:47,277
– Mosolyogj...
– Mosolyogj, főnök.
204
00:20:52,034 --> 00:20:55,012
Mosolyogni kell. Mosolyogj!
205
00:20:57,604 --> 00:21:01,714
Menyasszony, kérem, mosolyogjon, és döntse a fejét a vőlegény felé.
206
00:21:03,134 --> 00:21:05,154
Felvétel! Egy kettő három.
207
00:21:35,254 --> 00:21:38,974
– Gratulálok!
– Gratulálok!
208
00:21:48,624 --> 00:21:50,384
A sunbae nem szeret engem.
209
00:21:52,654 --> 00:21:54,358
Csak megjátssza magát,
210
00:21:57,434 --> 00:21:59,622
hogy megszerezze a kórház irányítását.
211
00:22:01,004 --> 00:22:02,861
Csak megjátssza magát.
212
00:22:14,354 --> 00:22:17,223
Nyugalom, Chae Moo Ryong. Meg tudod csinálni.
213
00:22:55,764 --> 00:22:58,137
– Mi történt, testvér?
– Sógor!
214
00:24:54,644 --> 00:24:56,844
Jó.
215
00:25:34,774 --> 00:25:38,784
Bármivel is szembesültök, szeretnetek és tisztelnetek kell egymást.
216
00:25:38,864 --> 00:25:43,259
Yoo Joon Ha, megesküszöl, hogy eleget teszel férji kötelességeidnek?
217
00:25:44,464 --> 00:25:46,732
Igen, esküszöm.
218
00:25:47,524 --> 00:25:52,765
A menyasszony, Ma Yoo Hee, valamint a vőlegény, Yoo Joon Ha
219
00:25:53,184 --> 00:25:55,843
tisztelni és szeretni fogjátok egymást.
220
00:25:56,164 --> 00:26:00,835
Esküszöl, hogy feleségként eleget teszel az kötelességeidnek?
221
00:26:09,734 --> 00:26:12,251
Menyasszony, Ma Yoo Hee!
222
00:26:13,074 --> 00:26:16,919
Esküszöl, hogy feleségként eleget teszel a kötelességeidnek?
223
00:26:20,394 --> 00:26:21,535
Nem.
224
00:26:23,024 --> 00:26:24,968
Nem egyezhetek bele ebbe a házasságba.
225
00:26:29,584 --> 00:26:31,103
Mit csinálsz?
226
00:26:31,134 --> 00:26:31,944
Engedj el!
227
00:26:31,974 --> 00:26:33,329
Maradj nyugton!
228
00:26:40,664 --> 00:26:44,160
Yoo Hee! Yoo Hee! Yoo Hee!
229
00:26:46,964 --> 00:26:49,010
Elnök! Elnök!
230
00:26:49,664 --> 00:26:52,226
Gyorsan! Hívjanak mentőt! Siessenek!
231
00:26:56,134 --> 00:26:57,129
Kisasszony!
232
00:27:04,664 --> 00:27:06,574
Miért vagy itt? Mi van a főzőversennyel?
233
00:27:06,594 --> 00:27:07,693
Mi történt veled?
234
00:27:07,694 --> 00:27:08,544
Főnök!
235
00:27:09,044 --> 00:27:11,399
Főnök! Hová mész?
236
00:27:17,594 --> 00:27:21,310
Kisasszony! Kisasszony! Várjon!
237
00:27:38,514 --> 00:27:39,224
Gyorsan!
238
00:27:47,164 --> 00:27:48,216
Johnny!
239
00:27:48,251 --> 00:27:49,163
Szia.
240
00:27:53,234 --> 00:27:54,184
Kisasszony!
241
00:28:20,294 --> 00:28:21,532
Ne aggódj.
242
00:28:28,744 --> 00:28:30,590
Siess! Gázt bele!
243
00:28:55,454 --> 00:28:58,554
Menj utánuk! Gyorsan!
244
00:29:23,414 --> 00:29:24,727
Yoo Hee, Moo Ryong.
245
00:29:25,274 --> 00:29:26,703
Azt hiszem, ki kell szállnotok.
246
00:29:33,924 --> 00:29:35,264
Séf, van pénzem.
247
00:29:35,564 --> 00:29:37,295
Nem jó, ha több van?
248
00:29:41,234 --> 00:29:42,438
Köszönöm, séf.
249
00:30:06,724 --> 00:30:07,585
Hol van a kisasszony!?
250
00:30:08,894 --> 00:30:09,944
Nem tudom.
251
00:30:17,324 --> 00:30:18,560
Kisasszony!!
252
00:30:20,414 --> 00:30:21,497
Várjon!
253
00:30:42,474 --> 00:30:43,722
Kisasszony!
254
00:30:56,384 --> 00:30:59,698
Yoo Hee... Megtaláltad már Yoo Hee-t?
255
00:31:01,004 --> 00:31:03,204
Nos, még nem.
256
00:31:03,524 --> 00:31:04,539
Mi?
257
00:31:10,654 --> 00:31:12,135
Pihennie kell.
258
00:31:12,674 --> 00:31:14,374
Nincs jó állapotban.
259
00:31:14,844 --> 00:31:17,800
Szerintem meg kellene műteni.
260
00:31:17,801 --> 00:31:18,885
Hallgass!
261
00:31:21,444 --> 00:31:24,718
Én ismerem legjobban az egészségi állapotomat.
262
00:31:27,084 --> 00:31:30,247
Most mit akarsz tenni?
263
00:31:34,354 --> 00:31:35,206
Elnök!
264
00:31:35,814 --> 00:31:38,919
Yoo Hee... Hogy van?
265
00:31:39,574 --> 00:31:41,071
Most hívtak.
266
00:31:41,206 --> 00:31:46,815
Azt mondták, hogy a főnök és Chae Moo Ryong túl gyors volt. Elvesztették őket.
267
00:32:06,194 --> 00:32:11,112
Hozd vissza Yoo Hee-t... az őt megillető helyre.
268
00:32:14,354 --> 00:32:16,054
Másképp
269
00:32:18,574 --> 00:32:20,686
neked is véged.
270
00:32:23,904 --> 00:32:25,694
Szia. Yoo Joon Ha vagyok.
271
00:32:26,314 --> 00:32:27,856
Szeretnék valakit kérni.
272
00:32:28,194 --> 00:32:32,239
4 óra körül vonatra szálltak a Jungang vonalon a Cheongnyangni állomás felé.
273
00:32:53,514 --> 00:32:54,999
Mi ez a hely?
274
00:32:55,394 --> 00:32:57,480
Itt voltam gyakorlaton az egyetem alatt.
275
00:32:58,364 --> 00:33:00,649
Kíváncsi vagyok, a nagymama még mindig itt van-e.
276
00:33:01,444 --> 00:33:02,417
Menjünk.
277
00:33:29,524 --> 00:33:30,304
Éhes lehetsz.
278
00:33:31,574 --> 00:33:32,458
Együnk.
279
00:33:44,734 --> 00:33:47,163
Eddig nagyon aggódtam, és nem vettem észre.
280
00:33:47,554 --> 00:33:49,099
Nagyon szép vagy.
281
00:33:50,284 --> 00:33:51,514
Tündér, oh Tündér.
282
00:33:54,164 --> 00:33:55,520
Egyed a rizsedet!
283
00:34:21,404 --> 00:34:23,834
Ruhára van szüksége, ugye?
284
00:34:24,284 --> 00:34:26,899
Csak ezek vannak. Vegye fel, ha akarja.
285
00:34:29,964 --> 00:34:32,660
Tessék. Folytassák csak.
286
00:34:35,214 --> 00:34:36,794
Minden rendben? Sajnálom.
287
00:34:37,964 --> 00:34:39,813
Nem számítottam, hogy a nagymama hirtelen beugrik.
288
00:34:44,644 --> 00:34:48,634
Olyan jól néznek ki együtt.
289
00:34:48,724 --> 00:34:51,092
Együtt kell élniük a nyugodt öregkorig.
290
00:34:51,594 --> 00:34:54,628
Tessék. Folytassák csak.
291
00:34:57,164 --> 00:34:58,606
Köszönjük.
292
00:35:00,620 --> 00:35:01,585
Sajnálom.
293
00:35:02,765 --> 00:35:03,794
Sajnálom.
294
00:35:04,624 --> 00:35:05,556
Ez fáj.
295
00:35:05,643 --> 00:35:06,621
Sajnálom.
296
00:35:07,504 --> 00:35:10,542
Hát... Folytassuk?
297
00:35:10,544 --> 00:35:13,138
Felejtsd el! Mit folytatni?
298
00:35:14,694 --> 00:35:16,281
Folytassuk az evést.
299
00:35:39,804 --> 00:35:40,724
Seung Mi.
300
00:36:23,524 --> 00:36:24,677
Seung Mi.
301
00:36:28,524 --> 00:36:29,373
Igen?
302
00:36:31,554 --> 00:36:37,326
Amit most elmondok, talán nem segíthet neked.
303
00:36:39,124 --> 00:36:43,415
Ha nem lehettek szerelmesek, legyetek barátok.
304
00:36:47,274 --> 00:36:49,518
Ez nem olyan rossz dolog.
305
00:36:53,004 --> 00:36:55,022
Nem vigasztaltál meg.
306
00:36:56,014 --> 00:36:56,999
Igazad van.
307
00:36:58,344 --> 00:36:59,688
Összetört a szíved.
308
00:37:03,144 --> 00:37:07,008
Ha nem lehetsz azzal, akit szeretsz, az nagyon fájdalmas.
309
00:37:09,364 --> 00:37:14,438
Bár fájdalmas, és nem akarod többé látni őt...
310
00:37:17,227 --> 00:37:24,248
de ha egy értékes barátot veszítesz el, az még fájdalmasabb.
311
00:37:50,634 --> 00:37:51,673
Aludj itt.
312
00:37:59,694 --> 00:38:01,706
Mi az? Így akarsz aludni?
313
00:38:02,184 --> 00:38:05,193
Igen. Nagyi azt mondta, ez az egyetlen matraca.
314
00:38:05,844 --> 00:38:07,030
Aludj te rajta.
315
00:38:07,604 --> 00:38:12,015
Ne legyél ilyen. Aludjunk itt együtt.
316
00:38:13,084 --> 00:38:14,838
Semmi baj. Aludj csak.
317
00:38:16,214 --> 00:38:17,630
Gyere ide!
318
00:38:23,544 --> 00:38:24,686
Igen, asszonyom.
319
00:38:55,204 --> 00:38:55,944
Halló.
320
00:38:57,414 --> 00:38:58,913
Én vagyok, Jang Hye Jin.
321
00:39:01,124 --> 00:39:02,744
Mondtam, hogy ne hívj többé.
322
00:39:03,304 --> 00:39:04,085
Leteszem.
323
00:39:04,086 --> 00:39:05,437
Mindent elmondtam.
324
00:39:07,903 --> 00:39:08,788
Mi?
325
00:39:10,974 --> 00:39:11,986
Mit mondtál?
326
00:39:12,074 --> 00:39:13,426
Mindent elmondtam.
327
00:39:13,814 --> 00:39:17,756
Mindent elmondtam Ma Yoo Hee-nek.
328
00:39:42,754 --> 00:39:43,524
Halló..
329
00:39:44,184 --> 00:39:44,774
Igen.
330
00:39:45,354 --> 00:39:46,384
Hogy?
331
00:39:47,594 --> 00:39:48,784
Megtaláltad őket?
332
00:39:52,434 --> 00:39:53,234
Alszol?
333
00:39:55,034 --> 00:39:55,890
Nem.
334
00:39:58,414 --> 00:39:59,938
Mire gondolsz?
335
00:40:02,484 --> 00:40:04,027
Nem sok mindenre.
336
00:40:09,514 --> 00:40:10,490
Tulajdonképpen...
337
00:40:21,838 --> 00:40:24,366
Soha nem engedem el ezt a kezet.
338
00:40:27,084 --> 00:40:28,645
Erre gondolok.
339
00:40:30,764 --> 00:40:32,671
Meg kell tartanod az ígéretedet.
340
00:40:33,714 --> 00:40:36,796
Persze. Meg kell tartanom.
341
00:40:40,554 --> 00:40:41,414
Yoo Hee.
342
00:40:42,204 --> 00:40:43,004
Igen?
343
00:40:46,154 --> 00:40:47,101
Én...
344
00:40:49,354 --> 00:40:50,966
nagyon sajnálom.
345
00:40:52,524 --> 00:40:53,648
Mit?
346
00:40:56,554 --> 00:40:57,953
Mindent.
347
00:40:59,724 --> 00:41:02,905
Sajnálom, hogy a szívedet is összetörtem.
348
00:41:06,364 --> 00:41:09,805
És minden nehéz időszakot, amin át kellett menned, hogy mostantól velem lehess.
349
00:41:11,634 --> 00:41:12,689
Moo Ryong!
350
00:41:13,774 --> 00:41:14,657
Igen?
351
00:41:15,764 --> 00:41:16,921
Én...
352
00:41:18,084 --> 00:41:19,554
nagyon köszönöm.
353
00:41:20,884 --> 00:41:21,870
Mit?
354
00:41:22,784 --> 00:41:24,126
Mindent.
355
00:41:26,424 --> 00:41:30,216
Hogy olyan nőt szeretsz, mint én.
356
00:41:31,684 --> 00:41:33,455
És azt, hogy eljöttél értem.
357
00:42:03,064 --> 00:42:04,583
Nagyi, tényleg...
358
00:42:11,664 --> 00:42:12,359
Jaj!
359
00:42:14,794 --> 00:42:15,847
Menedzser!
360
00:42:17,284 --> 00:42:21,120
Főnök, meg kellett volna rémülnöd.
Te is megijesztettél engem.
361
00:42:21,434 --> 00:42:24,694
Ó, igen, ettől biztosan megrémülsz.
362
00:42:28,124 --> 00:42:29,136
Sunbae.
363
00:42:31,974 --> 00:42:33,218
Menjünk!
364
00:42:34,024 --> 00:42:36,554
Nem megyek. Menj el!
365
00:42:36,774 --> 00:42:38,298
Az elnök elájult!
366
00:42:42,889 --> 00:42:43,893
Menjünk.
367
00:42:45,684 --> 00:42:48,831
Moo Ryong. Ebben a helyzetben nem jó ellenkezni.
368
00:42:48,864 --> 00:42:51,072
Nem hiszem, hogy helyénvaló.
369
00:42:52,334 --> 00:42:53,842
Hé, nem engeded el?
370
00:42:55,254 --> 00:42:56,638
Siessetek!
371
00:42:58,584 --> 00:42:59,751
Menedzser!
372
00:43:00,944 --> 00:43:02,774
Aludj velem, mielőtt elmész.
373
00:43:29,634 --> 00:43:30,604
Itt vagy.
374
00:43:32,964 --> 00:43:34,604
Jobban érzed magad?
375
00:43:38,314 --> 00:43:40,676
Tíz évvel megrövidíted az életemet.
376
00:43:44,154 --> 00:43:45,509
Sajnálom.
377
00:43:47,324 --> 00:43:48,470
Yoo Hee.
378
00:43:50,640 --> 00:43:51,425
Igen?
379
00:43:54,104 --> 00:43:55,735
Engedd meg...
380
00:43:57,404 --> 00:43:59,718
hogy kérjek valamit tőled.
381
00:44:03,624 --> 00:44:05,543
Moo Ryong-ot...
382
00:44:07,884 --> 00:44:11,799
felejts el végre.
383
00:44:13,074 --> 00:44:14,105
Ezt...
384
00:44:14,994 --> 00:44:16,402
nagyon sajnálom.
385
00:44:17,724 --> 00:44:19,442
Nem tudom megtenni.
386
00:44:23,544 --> 00:44:24,902
Mi?
387
00:44:25,664 --> 00:44:29,438
Nagyon szeretem őt, ezért mondtam.
388
00:44:29,473 --> 00:44:30,716
Nem lehet.
389
00:44:31,294 --> 00:44:33,097
Nem lehet az a fickó.
390
00:44:33,574 --> 00:44:34,943
Nem.
391
00:44:35,834 --> 00:44:37,056
Elnök.
392
00:44:38,846 --> 00:44:40,145
Ne mondj semmit!
393
00:45:01,054 --> 00:45:02,203
Beszéljünk!
394
00:45:08,876 --> 00:45:09,977
Sajnálom.
395
00:45:11,335 --> 00:45:12,872
Igazán sajnálom.
396
00:45:16,734 --> 00:45:17,582
Én...
397
00:45:19,874 --> 00:45:25,254
mindig úgy gondoltam, jobb lenne, ha nem tudnál a kórházi ügyről.
398
00:45:26,114 --> 00:45:27,023
Sunbae.
399
00:45:27,064 --> 00:45:29,031
El akartam mondani.
400
00:45:29,234 --> 00:45:30,167
De...
401
00:45:31,814 --> 00:45:33,671
attól féltem, hogy félre fogod érteni.
402
00:45:36,504 --> 00:45:38,782
Nem a kórház miatt kezdtem veled randizni.
403
00:45:39,414 --> 00:45:40,094
De féltem...
404
00:45:40,095 --> 00:45:41,456
Hagyd abba!
405
00:45:44,184 --> 00:45:45,747
Ne mondj többet!
406
00:45:47,324 --> 00:45:48,522
Megértettem.
407
00:45:51,574 --> 00:45:54,437
Arra ne számíts, hogy visszamegyek hozzád.
408
00:45:56,314 --> 00:45:57,190
Yoo Hee.
409
00:45:58,564 --> 00:46:00,182
Most elmegyek.
410
00:46:00,734 --> 00:46:01,869
Szeretlek.
411
00:46:07,954 --> 00:46:09,470
Szeretlek, Yoo Hee.
412
00:46:13,084 --> 00:46:14,150
Sunbae.
413
00:46:20,514 --> 00:46:22,142
Sajnálom, sunbae.
414
00:46:36,674 --> 00:46:39,502
Ti ketten tényleg...
Igyekezzetek a munkával!
415
00:46:42,724 --> 00:46:43,479
Hyong!
416
00:46:46,694 --> 00:46:47,576
Te!
417
00:46:48,024 --> 00:46:49,492
Te! Te! Te!
418
00:46:53,454 --> 00:46:56,635
Hé! Hol voltál egész éjjel?
419
00:46:56,964 --> 00:47:01,068
Te tényleg együtt voltál azzal a boszorkánnyal?
420
00:47:03,584 --> 00:47:04,486
Igen.
421
00:47:09,154 --> 00:47:10,674
Te tényleg együtt voltál...
422
00:47:14,774 --> 00:47:16,478
Ez a gazember..
423
00:47:18,384 --> 00:47:22,524
Mit csinálsz? Mi ez az egész?
424
00:47:22,604 --> 00:47:27,106
Még soha nem emeltél kezet rá!
És nem követett el olyan súlyos bűnt!
425
00:47:27,107 --> 00:47:30,947
Nem elég nagy bűn, hogy a szülőknek aggódniuk kell miatta?
426
00:47:33,334 --> 00:47:34,621
Sajnálom, apa.
427
00:47:35,054 --> 00:47:37,516
Mi a fenét gondolsz, hogy ilyet csinálsz?
428
00:47:43,024 --> 00:47:44,916
Szeretem Yoo Hee-t, apám.
429
00:47:47,034 --> 00:47:48,732
Yoo Hee is szeret engem.
430
00:47:50,504 --> 00:47:51,837
Oh! Ez képtelenség!
431
00:47:52,024 --> 00:47:55,701
Ez a gyerek megőrült! Teljesen őrült!
432
00:47:56,664 --> 00:47:59,093
Teljesen elvarázsolta az a boszorkány!
433
00:47:59,094 --> 00:47:59,654
Anya.
434
00:47:59,655 --> 00:48:00,989
Fogd be a szád!
435
00:48:01,164 --> 00:48:06,487
Oh istenem, Ez nem lehet. Ez teljes képtelenség! Ó, a fejem!
436
00:48:06,522 --> 00:48:08,043
– Anya!
– Anyuka!
437
00:48:08,044 --> 00:48:08,944
Song Hwa!
438
00:48:09,724 --> 00:48:11,501
Gyorsan kísérd fel édesanyádat az emeletre.
439
00:48:16,514 --> 00:48:17,436
Ülj le!
440
00:48:32,374 --> 00:48:33,685
Fáj?
441
00:48:35,574 --> 00:48:36,582
Nem.
442
00:48:39,454 --> 00:48:40,558
Sajnálom.
443
00:48:42,584 --> 00:48:43,782
Moo Ryong.
444
00:48:44,764 --> 00:48:49,430
Akármit mondanak mások, én mindig hiszek benned.
445
00:48:52,844 --> 00:48:53,871
Apa.
446
00:48:55,794 --> 00:48:56,871
De...
447
00:48:58,144 --> 00:49:01,782
most van néhány kifogásom.
448
00:49:03,314 --> 00:49:04,304
Apa...
449
00:49:04,305 --> 00:49:05,985
Előbb hallgass meg!
450
00:49:08,324 --> 00:49:13,152
Igen, igaz, hogy az emberek beleszeretnek egymásba.
451
00:49:13,344 --> 00:49:15,736
Hogy lehet valakit megakadályozni, hogy ne így legyen?
452
00:49:16,344 --> 00:49:20,874
Az anyádnak és nekem sok mindent el kellett viselnünk, hogy összeházasodhassunk.
453
00:49:22,064 --> 00:49:29,254
De szerintem nem csak az a probléma, hogy a családja ellenzi.
454
00:49:30,644 --> 00:49:35,888
Gondolj azokra az emberekre, akiket múltkor az üzletünkbe küldtek.
455
00:49:37,834 --> 00:49:41,287
Nem hiszem, hogy ez olyan kérdés, ami könnyen megoldható.
456
00:49:44,464 --> 00:49:48,816
Alaposan fontold meg. Nagyon alaposan.
457
00:50:09,784 --> 00:50:10,521
Elnézést.
458
00:50:11,084 --> 00:50:13,336
Jobban érzi magát?
459
00:50:16,984 --> 00:50:19,808
Sajnálom, hogy gondot okoztunk önnek.
460
00:50:32,264 --> 00:50:36,241
Akkor most elmegyek.
Remélem, hamarosan rendbe jön.
461
00:50:38,114 --> 00:50:39,344
Idefigyelj!
462
00:50:42,684 --> 00:50:43,435
Igen.
463
00:50:44,144 --> 00:50:47,019
Mostanában francia konyhaművészetet tanulsz, ugye?
464
00:50:47,434 --> 00:50:48,586
Igen.
465
00:50:50,294 --> 00:50:55,411
Hogy a francia konyha mestere lehess, Franciaországba kellene menned.
466
00:50:55,864 --> 00:50:57,994
Miért vesztegeted az idődet?
467
00:51:00,934 --> 00:51:04,682
Azt tervezem, hogy külföldre megyek, de még nem állok készen.
468
00:51:04,683 --> 00:51:05,619
Ez jó.
469
00:51:10,444 --> 00:51:15,891
Mit szólnál ahhoz, ha elküldenélek a tengerentúlra tanulni?
470
00:51:18,324 --> 00:51:19,205
Elnök.
471
00:51:19,564 --> 00:51:24,621
Akkor teljes mértékben a tanulásra kellene összpontosítanod.
472
00:51:30,224 --> 00:51:32,372
Ha szakítasz Yoo Hee-vel,
473
00:51:33,124 --> 00:51:36,572
nemcsak Franciaországba küldhetlek, hanem bárhova.
474
00:51:37,444 --> 00:51:38,604
Elnök.
475
00:51:40,704 --> 00:51:42,021
Figyelj!
476
00:51:43,334 --> 00:51:49,422
Ne pazarold az időt olyan dologra, amiből úgyse lesz semmi.
477
00:51:52,774 --> 00:51:53,869
Sajnálom.
478
00:51:54,514 --> 00:51:56,158
Nem fogadhatom el.
479
00:51:56,454 --> 00:51:57,727
Mi az?
480
00:52:01,154 --> 00:52:04,855
Yoo Hee iránti aggodalmát tiszteletben tartom,
481
00:52:07,084 --> 00:52:10,664
de ez nem teszi boldoggá Yoo He-t.
Yoo Hee...
482
00:52:10,804 --> 00:52:11,822
Figyelj ide!
483
00:52:13,014 --> 00:52:16,646
Sajnálom. Engedje meg, hogy folytassam.
484
00:52:18,024 --> 00:52:20,791
A lánya szomorú, hogy olyan apja van, mint ön.
485
00:52:21,524 --> 00:52:23,393
Nagyon ragaszkodott önhöz.
486
00:52:23,394 --> 00:52:24,560
Hagyd abba!
487
00:52:25,784 --> 00:52:28,625
Mit tudsz te, hogy ilyet mersz mondani?
488
00:52:29,504 --> 00:52:30,604
Kérem.
489
00:52:31,814 --> 00:52:34,918
Vigyázzon ránk még egy kicsit.
490
00:52:36,694 --> 00:52:39,494
Szeretem a lányát.
491
00:52:39,964 --> 00:52:41,007
Szerelem?
492
00:52:42,634 --> 00:52:47,688
Hagyd abba, amíg nem késő.
493
00:52:50,994 --> 00:52:53,085
Ne bánd meg, ha eljön az idő.
494
00:52:53,885 --> 00:52:57,673
Most elküldelek, menj el.
495
00:52:59,114 --> 00:53:00,233
Sajnálom.
496
00:53:01,484 --> 00:53:02,851
Akkor elmegíek.
497
00:53:03,794 --> 00:53:05,317
Add fel,
498
00:53:06,324 --> 00:53:08,264
mielőtt fájdalmat okoznál másoknak.
499
00:53:09,194 --> 00:53:10,656
Add fel!
500
00:54:01,554 --> 00:54:03,915
Szóval... ha azt mondom, hogy hiányzol,
501
00:54:04,094 --> 00:54:05,988
megjelensz előttem, Szupermen?
502
00:54:09,604 --> 00:54:10,412
Mi ez?
503
00:54:11,504 --> 00:54:14,035
Nem azt mondtad, hogy hiányzom? Ezért itt vagyok!
504
00:54:14,974 --> 00:54:16,391
Hogy jöttél ide ilyen gyorsan?
505
00:54:16,594 --> 00:54:19,193
Nem vagyok Szupermen? Ha hívsz, biztosan ott termek.
506
00:54:19,824 --> 00:54:21,360
Mi mindent vásároltál?
507
00:54:22,694 --> 00:54:25,964
Hé, mondtam már, hogy ne vegyél annyi instant kaját.
508
00:54:26,234 --> 00:54:28,733
Ez csak néhány csomag ramen.
509
00:54:29,754 --> 00:54:32,937
Jó. Ma rament vacsorázunk.
510
00:54:32,964 --> 00:54:34,364
De neked kell megfőzni.
511
00:54:35,434 --> 00:54:36,492
Persze.
512
00:54:40,134 --> 00:54:41,020
Yoo Hee.
513
00:54:42,534 --> 00:54:44,621
Soha nem adlak fel.
514
00:54:46,214 --> 00:54:48,685
Ha feladsz, halott vagy.
515
00:54:57,864 --> 00:55:00,056
Rendben. Tegye meg.
516
00:55:13,794 --> 00:55:14,876
Lee igazgató!
517
00:55:15,824 --> 00:55:17,548
Ma Yoo Hee cégéről van szó.
518
00:55:19,054 --> 00:55:21,780
Adja ide az összes hirdető nevét!
519
00:55:23,244 --> 00:55:25,314
Főnök! Rossz hírek!
520
00:55:25,324 --> 00:55:28,702
Az SY küldött egy üzenetet, hogy
felbontja velünk a szerződést.
521
00:55:29,794 --> 00:55:30,674
Mi az oka?
522
00:55:30,814 --> 00:55:35,296
Csak az üzenetet küldték. Nem tudom, mi az oka.
523
00:55:35,604 --> 00:55:41,304
De vannak hasonló üzenetek az ML-től és a QL-től is.
524
00:55:45,094 --> 00:55:46,288
Figyelj, Park Hee Jung!
525
00:55:46,644 --> 00:55:49,497
Kérlek, lépj kapcsolatba az SY-nal és
a többi problémás hirdetővel.
526
00:55:53,384 --> 00:55:55,056
Miért mondják fel a szerződést ilyen hirtelen?
527
00:55:55,164 --> 00:55:59,288
A tv-reklám, és a magazin hirdetés is készen van. Hogy tehette ezt?
528
00:55:59,614 --> 00:56:00,724
Mi az oka?
529
00:56:00,734 --> 00:56:02,696
Hadd mondjam el, miért, Ma főnök.
530
00:56:03,254 --> 00:56:06,528
Az üzleti kapcsolatunk megszüntetésére az MK Holdings nyomást gyakorolt ránk.
531
00:56:07,234 --> 00:56:08,975
MK Holdings?
532
00:56:26,794 --> 00:56:29,257
Az MK nyomást gyakorolt ránk ebben.
533
00:56:29,644 --> 00:56:32,127
Ma elnök miatt, az MK-tól.
534
00:56:36,874 --> 00:56:38,134
Tengerentúli képzés?
535
00:56:38,764 --> 00:56:43,559
De a győztes Ma Ri lett. Engem kizártak.
536
00:56:52,974 --> 00:56:54,128
Mi ez?
537
00:56:55,464 --> 00:56:59,608
A Le Cordon Bleu ügyvezető séfjének a meghívója.
538
00:57:00,184 --> 00:57:01,111
Mi?
539
00:57:02,064 --> 00:57:04,864
Hihetetlen ember.
540
00:57:05,464 --> 00:57:07,520
Engem is ő tanított.
541
00:57:08,054 --> 00:57:12,009
Az elkészített ételedre azt mondta: "jó ötlet, jó!"
542
00:57:12,724 --> 00:57:14,464
Azt mondta, te voltál a legjobb.
543
00:57:16,584 --> 00:57:18,272
"Meghívó levél"
544
00:57:26,234 --> 00:57:27,281
Séf.
545
00:57:28,054 --> 00:57:29,369
Gratulálok.
546
00:57:29,774 --> 00:57:31,577
Tudtam, hogy sikerülni fog.
547
00:57:33,314 --> 00:57:34,833
Nagyon büszke vagyok rád.
548
00:57:36,644 --> 00:57:37,785
Köszönöm!
549
00:57:54,004 --> 00:57:56,433
Hallottam, hogy Párizsba fogsz menni.
550
00:57:57,704 --> 00:57:58,921
Gratulálok.
551
00:58:04,204 --> 00:58:05,434
Köszönöm.
552
00:58:08,014 --> 00:58:09,484
Most megyek.
553
00:58:10,174 --> 00:58:11,035
Seung Mi.
554
00:58:16,004 --> 00:58:17,116
Szóval...
555
00:58:18,074 --> 00:58:20,548
Be kell mennem.
556
00:58:22,334 --> 00:58:24,654
Rendben. Menj csak be.
557
00:58:27,124 --> 00:58:27,942
Moo Ryong.
558
00:58:33,564 --> 00:58:34,822
Jó utat.
559
00:58:58,294 --> 00:58:59,152
Ülj le!
560
00:59:00,634 --> 00:59:02,280
Hallottam, hogy a céged hamarosan bezár?
561
00:59:03,454 --> 00:59:04,496
Elnök.
562
00:59:08,154 --> 00:59:09,320
Milyen terveid vannak?
563
00:59:09,914 --> 00:59:12,792
Még mindig nem akarsz szakítani ezzel a fickóval?
564
00:59:13,784 --> 00:59:14,701
Elnök.
565
00:59:14,736 --> 00:59:15,984
Szakíts vele!
566
00:59:16,334 --> 00:59:20,001
Ha elhagyod, megtérítem minden károdat.
567
00:59:20,484 --> 00:59:24,474
A hozzád hasonló embereknek nincs választása. Hogy lehetsz egy ilyen alakkal?
568
00:59:24,594 --> 00:59:26,532
Kérlek, ne ítélkezz alaptalanul.
569
00:59:26,974 --> 00:59:28,620
Sok jó tulajdonsága van.
570
00:59:28,634 --> 00:59:29,604
Jó tulajdonsága?
571
00:59:30,224 --> 00:59:32,901
Több érdeme van, mint hiányossága.
572
00:59:33,084 --> 00:59:36,190
Olyan ember, aki hálás lesz akkor is, ha semmit nem adnak neki.
573
00:59:36,225 --> 00:59:37,184
Yoo Hee.
574
00:59:37,314 --> 00:59:41,321
Olyan ember, aki tudja, mi a valóban értékes és hogyan kell szeretni.
575
00:59:45,134 --> 00:59:45,854
Yoo Hee.
576
00:59:45,954 --> 00:59:48,075
Nem hagyom el Moo Ryong-ot.
577
00:59:48,954 --> 00:59:50,906
Nem lehetek meg nélküle.
578
00:59:53,504 --> 00:59:54,403
Rendben.
579
00:59:55,474 --> 00:59:58,355
Csinálj, amit akarsz.
580
00:59:59,544 --> 01:00:03,596
Akkor kérj segítséget attól az értékes fickótól!
581
01:00:21,814 --> 01:00:22,748
Megjöttél?
582
01:00:23,704 --> 01:00:25,940
Miért nem hívtál fel előbb? Ez miért van?
583
01:00:26,784 --> 01:00:29,437
Miért? Nem örülsz neki?
584
01:00:30,674 --> 01:00:32,284
Boldognak kellene lenned.
585
01:00:33,324 --> 01:00:35,605
Miért ne lehetnék boldog?
586
01:00:39,124 --> 01:00:42,474
Miért nézel ki így?
Történt valami a cégnél?
587
01:00:43,604 --> 01:00:47,582
Nem... csak éppen sok dolgom volt.
588
01:00:48,754 --> 01:00:50,820
Hú! Bordát sütöttél?
589
01:00:51,534 --> 01:00:54,354
Mosd meg a kezed! A rizs is készen van.
590
01:01:07,714 --> 01:01:09,842
Egy darabig maradjunk így.
591
01:01:13,184 --> 01:01:14,810
Ez olyan jó érzés.
592
01:01:32,664 --> 01:01:34,187
Biztosan van valami, igaz?
593
01:01:35,404 --> 01:01:37,312
Már mondtam, hogy nincs.
594
01:01:37,474 --> 01:01:39,943
Veled történt valami?
595
01:01:46,434 --> 01:01:50,279
Jó és rossz hírem van.
596
01:01:51,174 --> 01:01:52,823
Melyiket szeretnéd először hallani?
597
01:01:55,034 --> 01:01:57,016
Kezdjük a jó hírrel.
598
01:02:00,324 --> 01:02:02,104
Találkoztam ma Johnnyval.
599
01:02:02,834 --> 01:02:07,584
Elmondta, hogy a főzőversenyen a bíráló bizottság
600
01:02:07,919 --> 01:02:10,376
ügyvezető séfje megdicsérte a kulináris készségeimet.
601
01:02:10,484 --> 01:02:11,574
Tényleg?
602
01:02:12,024 --> 01:02:13,914
Ez valóban jó hír!
603
01:02:15,324 --> 01:02:18,069
Akkor... mi a rossz hír?
604
01:02:21,134 --> 01:02:25,406
Az ügyvezető séf személyesen akar engem tanítani.
605
01:02:26,414 --> 01:02:29,317
Hogy lehet ez rossz hír? Ez jó hír!
606
01:02:33,824 --> 01:02:36,582
Ezért Párizsba kellene mennem.
607
01:02:39,464 --> 01:02:40,790
Mit szólsz hozzá?
608
01:02:43,624 --> 01:02:47,309
Meddig leszel ott?
609
01:02:49,344 --> 01:02:50,542
Kezdésnek...
610
01:02:52,284 --> 01:02:53,366
2 év.
611
01:02:55,414 --> 01:02:57,006
2 év.
612
01:03:00,364 --> 01:03:01,845
Ez egy kicsit hosszú.
613
01:03:02,994 --> 01:03:03,951
Igen.
614
01:03:06,484 --> 01:03:09,813
Akkor nem megyek.
Itt is találok munkát, mit gondolsz?
615
01:03:09,814 --> 01:03:11,279
Megőrültél?
616
01:03:11,844 --> 01:03:14,621
Annyira keményen dolgoztál ezért a lehetőségért! Hogy adhatnád fel?
617
01:03:15,294 --> 01:03:20,444
Ráadásul nem szeretem az ambíció nélküli srácokat. Menj el, és tanulj meg mindent.
618
01:03:22,644 --> 01:03:25,125
Tényleg jó ez így?
619
01:03:27,604 --> 01:03:29,405
Tudsz várni, amíg visszajövök?
620
01:03:30,534 --> 01:03:33,646
De mikor indulsz?
621
01:03:40,524 --> 01:03:43,400
Ó, ez milyen? Jól néz ki.
622
01:03:44,204 --> 01:03:46,934
Jól van így is. Nem kell karóra.
623
01:03:47,854 --> 01:03:50,135
Egyet veszek magamnak, mert nekem kell.
624
01:03:52,164 --> 01:03:53,817
Ez a tiéd, hogy gondolj rám.
625
01:03:55,384 --> 01:03:59,802
Hogy gondolj rám, amikor az idő 11:11.
Ezért veszek egyet neked.
626
01:04:04,254 --> 01:04:05,464
A számlát kérem.
627
01:04:10,874 --> 01:04:12,404
"Érvénytelen. A kártyatranzakció elutasítva"
628
01:04:13,594 --> 01:04:16,164
Elnézést. Ez a kártya érvénytelen.
629
01:04:18,984 --> 01:04:20,044
Mi történt?
630
01:04:20,594 --> 01:04:22,892
Ó, semmi.
631
01:05:09,894 --> 01:05:10,759
Mi a baj?
632
01:05:10,994 --> 01:05:13,993
Nem vagyok senki? Csak egy ilyen fickó vagyok a szemedben?
633
01:05:14,074 --> 01:05:15,293
Együtt kell szembenéznünk. Együtt.
634
01:05:15,294 --> 01:05:17,323
Pontosan azért, mert együtt vagyunk, a dolgok így alakultak.
635
01:05:17,324 --> 01:05:19,171
Csak menj, és készülj fel az utazásra.
636
01:05:19,204 --> 01:05:20,273
Van valami oka?
637
01:05:20,274 --> 01:05:21,444
Beszélhetek veled?
638
01:05:22,834 --> 01:05:26,221
Csak nézed őket, és nem csinálsz semmit?
639
01:05:35,704 --> 01:05:37,934
Mi közöm van a sunbae sérüléseihez?
640
01:05:38,124 --> 01:05:41,533
Akármennyire is önző vagy, egy orvos...
641
01:05:41,534 --> 01:05:42,214
Minden rendben?
642
01:05:42,794 --> 01:05:47,845
...akinek megsérül a keze, az mihez kezd?